Judas 1
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARIB
1 Judas nure imi. Tiago uwie nure imi. Jesus Cristo utugare nure imi.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Pao Kurireu okudugoduwo tagabo rugadu, uwo tabemegado pudui rugadu, meardu kuriwo tai rugadu jii toro rugadu.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi rugadu. Imeardaere iwo atugoreboe pemegado iwo tarduwado Jesus rore paidu jiboeji. Pameartorure Jesusji dukodire ure paginorudo pawarigudukawo bope doge eda kejewu joruto paro pegareu moriče. Itaidure iwo nou inodu bu awu atugoreboe keje. Mare iorduware batrarodureuge etaregodure tagae dukodire ire awu atugoreboe pemegado imara tabo iwo taragado tameartoruwo Jesusji rugadu. Pao Kurireu umodukare ia tuwadaru maku boe etai pugeje. Awu ure maku boe etaiwu tuwadaru ure turugadu boe emeartoruwo ji rugadu jii toro rugadu.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Mare ia meartorukare Pao Kurireu jiwuge ere bato pui toro tagae. Mare tagare taeku jado ei nou emeardaeji emagore jiboeji. Emagore Pao Kurireu bataruji mare ere nou tumagore jiboe mekido Pao Kurireu bataru remawu piji. Egore boe emeartorukaiago tu Jesus Cristoji emeartoruiago toro iaji jamedu. Egore Pao Kurireu kaieguie ema. Etaidukare tuwo tugera ra turo pegareu piji. Dukodire egoino. Egore Pao Kurireu ro pemegaie boei dukodire Pao Kurireu umodukaie boe ero pegareu morido etai. Egore boe ero pegamoduie du pegakaie. Egore pegakaie boe eribariwo tumugukare apowugei. Egore nono mare pagare egoino. Marigudu Pao Kurireu ure mariguduwuge ewie nuba turomode awu batrarodureugei. Akore turo pegamoduie ei nou ewadrarodae moriče. Mare pameartorure Jesus Cristoji rugadu. Pagimijera Kurireu nure ema. Pameartorumodukare iaji toro.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Tarduware awu iwadaruji marigudu. Mare itaidure iwo tawie pugeje. Marigudu Pagimijera ure Israel doge ekinorudo Egito moto piji. Mare du inodu tabo toro ia meri keje ure meartorukare puduiwuge Israel doge etagedudo. Tarduware.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Marigudu ia Pao Kurireu utugarege baru tadawuge ere tugera ra Pao Kurireu ure maku pudaiwu tumaragodae piji. Boe eimijerage parutowugere emage mare du inodu tabo ere tugera ra Pao Kurireu piji. Dukodire Pao Kurireu ure ekogudo corrente tabo moto kuda boečo tada. Edu kimore nono jii aino. Pao Kurireu umodukare etawuje rugadu jii toro. Ia meri keje Pao Kurireu umode ro pegareuge ero morido etai. Nou meri keje umode nou boečo tadawu tudugarege etawuje tuwo ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto ero pegareu moriče. Tarduware.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Tarduware Sodoma ba kurireu kejewuge erore jiboeji. Tarduware Gomorra ba kurireu kejewuge erore jiboeji. Marigudu nou ba kurireu kejewuge erore nono nou baru tadawuge ero mogadure. Eribari kigodure tumugukare apowugei tu tu je. Ere turo pegado pui tieribari tabo. Dukodire ewarigudure bope doge eda kejewu joru pegareuto. Eragojere nou joru tada jii aino boe erduwawo nuba Pao Kurireu romode ro pegareugei. Nou joru akedumodukare jii toro rugadu. Tarduware nou inoduji rugadu.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Awu rakojere tagabowuge batrarodureuge erore nono Sodoma ba kurireu kejewuge ero mogadure. Emeartorure tuniauji Pao Kurireu bataru piji dukodire egore tumeartorumodukaie boe eimijeragei, tumeartorumodukaie Pao Kurireu bataruji. Emago pegare Pao Kurireu baru tadawu utugaregei jamedu. Eribarire tuwire epiji dukodire ere boe pegado pudui rugadu.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Marigudu Pao Kurireu utugarege baru tadawuge eimijera Miguel urugodure bope doge eimijeraji. Etokire pui Moisés bi keje tuwo tugeragu nou Moisés biji pudae. Mare Miguel ukare tumago pegado nou bope doge eimijeraji. Akore: – Pao Kurireu jorduware turomode ai duji.
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Mare awu rakojere tagabowuge batrarodureuge emago pegare tuiorduwakare jiboe jamedu boeji. Emeardae bokware nono barogo meardae bokwareuge emogadure. Nou rakojere tagabowu boe emeardae bokware dutabo ero pegare. Nou turo pegareu tabore emode boe pegado pudui. Emage emode turugadu akedudo rugadu.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Boe pegamode ei rugadu. Erore nono nou imedu Caim ro mogadure. Etaidure dieroji dukodire ere tumegido Pao Kurireu bataru remawu piji nono nou imedu Balaão ro mogadure. Emeartoru bokware Pao Kurireu bataruji nono nou imedu Corá mogadure. Pao Kurireu ure nou imedu Corá akedudo rugadu. Nono umode awu boe etagedudo jamedu.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Nou boe epoguru bokware. Nono etaregodumode tawadae ka togwagewo tagabo tuwo meartorure Jesus jiwugedo pudumi. Mare pagare eroino. Emeardaere tietu pemegawo tu pudui. Ere nono bubutu bokwareu boetugu pegareu mogadure. Boetugumode dukeje boe epagare bubutu bagai mare bakuru umode nou boetugu pegareu barigu toro. Bubutumodukare. Mare boetugu ji karega inagoino. Nou boeire inagoino. Emeardaekare tuwo boe pemegado ia boei. Emeardaere tu tuwo boe pemegado pudui tu rugadu. Dujire inagoino. Ere nono tudu bokwareu i mogadure. Ia i tudumodukare dukeje nou ore i čewu umode nou i kado. Umode tawuje moto piji tuwo barigu toro. Dukodire nou i bimode. Tudumodukare rugadu. Mare i tudu ji karega inagoino. Nou boeire inagoino. Emeardaekare tuwo turo pemegado boei. Dujire inagoino. Dukodire Pao Kurireu umode boe pegado ei.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Ere nono pobo maereu mogadure. Bakuru rakareu jetumode pobo maereuji dukeje umode pobo barigu toro boe ao ka. Ure padaru kuru barigu pobo ao ka. Mare pobo maereu ji karega inagoino. Boe erdure ero pegareuji mare du inodu tabo nou ro pegareuge epogurukare turore aino duji. Dujire inagoino. Ia kuieje doge ekodure tumuga piji meru pagawo baru oiaji. Du nou boe ere nono nou kuieje doge emeru paga dumogadure. Mare kuieje ji karega inagoino. Pao Kurireu ure ia boečo pegareudo turugadu nou inagoino jiwu boe ewariguduwo to. Ewarigudumode to dukeje eragojemode tada jii toro rugadu. Boečore nono. Boečore rugadu. Eragojemode nono boečo tada jii toro rugadu. Dujire inagoino.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 — ausente —
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 — ausente —
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Awu ro pegareuge emago pegare boe emeardaeji. Emago pegare boe erore jiboeji. Egore turo pegakaie mare ia boe ero pegaie. Emeartorure tu tumeardae pegareuji. Emago pemegare turoji. Ere tuwadaru motudo ia boei. Egore nou boei: – Tamodure, tabemegare.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Mare imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Boe ere tarduwado Pagimijera Jesus Cristo bataru remawuji. Uture Jesus bataru tabowuge nure emage. Tawiagodukaba nou ere tarduwado jiwu ewadaru piji.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Egore: – Awu moto puredugodumode tageduwo dukeje boe ekadakagirimode tai rugadu. Boe emeartorumode tu tumeardae pegareuji turo pegawo tu tu je.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Awu egoino jiwuge etaidure tuwo boe emeardae pegado pui. Ewiapagare tu taidure jiwu tumeardae pegareuji turo pegawo tu tu je. Pao Kurireu Uwari rakojekare ebo.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Mare imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Tameartoru kurido Jesusji. Tamagodo pui tameartoruwo tu Jesusji rugadu. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai Pao Kurireu Uwari meardae tabo.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Pao Kurireu meardu kurire tai rugadu. Dukodire tameardu kurido Pao Kurireuji jamedu jii toro Jesus Cristo aregodumode tawagai du ka. Pagimijera nure ema. Emare okudugodure pagabo dukodire umode paginorudo. Umode paewodudo pawikawo pugeje pamuguwo pudabo jii toro rugadu.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ia boe emororamagadure Jesus bataruji. Emeartoru rakakare Jesusji. Du tagogududo ebo.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Ia boe emeartorukare. Tamagodo ei emeartoruwo Jesusji rugadu. Emeartorumodukare dukeje ewarigudumode bope doge eda kejewu joru pegareuto. Ia boe emeardaere tu turo pegawo aremei. Tagogududo ebo jamedu. Mare taeku jado emeardaere jiboeji. Ewiapagare tumeardae pegareuji tu tu je tieribari kigoduwo aremei. Dujire inagoino. Tawiapagakaba emeardaeji rugadu. Nou emeardae barigu tabiji rugadu.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.