Hebreus 7

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ainore Melquisedeque rore. Mariguduwuge Salém ba kurireu kejewuge boe eimijera kurireu nure ema. Nou mariguduwuge ere tomea maku nou Melquisedeque ai tu tu je uwo maku Pao Kurireu ai. Mariguduwuge Judeu doge etuo Abraão rugodure boe eimijerage pegareugei. Mare Abraão o tugobaigarege eragare nou boe eimijerage pegareuge eno tugobaigaregei dukodire ere etagedudo. Nono Abraão ure tugirimi nou turugodureu piji tuibagi tuwai ka nou to tugobaigaregebo, nou ture tugeragu jiboe tabo. Nou boe eimijerage pegareuge enoere. Dukodire Abraão ure tugeragu nou enoeji epiji tuwo tugirimi tabo tuwai ka.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Abraão kodure awaraji tugobaigaregebo dukeje etaregodure nou Melquisedeque togi. Nono Melquisedeque mako pemegare Abraãoji boe pemegamoduie Abraãoji. Nono Abraão ure ia nou ture tugeragu jiboe maku Melquisedeque ai tomeawo nono makudure Pao Kurireu aiboe umogadure tu tu je. (Nou jaoboe egore ro jetororeu boe eimijera kurireu nuie ema dukodire egore Melquisedeque aino ji tuwadaru tabo. Egore boe emugu pemegare apowu boe eimijera kurireu nuie ema jamedu.)
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Boe erduwakare Melquisedeque uoji učeji. Boe erduwakare nouia uwobei jamedu. Boe erduwakare nou Melquisedeque boture kejewu meriji. Erduwakare bire kejewu meriji. Dukodire ure nono Pao Kurireu Onaregedu mogadure. Kodire boe ere tomea maku tu tu ai du akedukare jii aino.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Iwo tarduwado imedu kurireu nure ema duji. Jao pawobe etuo kurireu Abraão ure ture tugeragu jiboe kado puiato. Dukeje ure ia maku Melquisedeque ai uwo tomea maku Pao Kurireu ai.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Toro ia meri keje ia Abraão uwobe etonaregedu iere Levi. Pao Kurireu ure Israel doge eno bakaru maku Moisés ai dukeje nou bakaru makore nou Levi uwobei emaragoduwo Pao Kurireu ai emagowo tu tu Israel dogei ewo toe kado puiato ewo ia maku pudai tomeawo Pao Kurireu ai jamedu. Nou Levi uwobe ime eiamedu boe emaragodumode tu Pao Kurireu ai rugadu jii toro rugadu.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Mare Melquisedeque uwobe karegure emage. Abraão uwobere emage. Mare Abraão ure toe kado puiato tuwo ia maku Melquisedeque ai uwo tomea maku Pao Kurireu ai. Dukejere Melquisedeque mako pemegare Abraão paru tabo boe pemegawo Abraãoji. Pao Kurireu makore marigudu turo pemegamoduie Abraãoji. Mare nouia meri keje Melquisedeque mako pemegare Abraão paru tabo boe pemegawo ji.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 — ausente —
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 — ausente —
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 — ausente —
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 — ausente —
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Ainore Pao Kurireu rore rugadu. Pao Kurireu ure Israel doge eno bakaru maku etai. Nou bakaru makore nou Levi uwobei emaragoduwo Pao Kurireu ai, emagowo Israel dogei ewo toe kado puiato ewo ia maku pudai tomeawo Pao Kurireu ai jamedu. Ainore Israel doge eno bakaru akore. Dukodire nou Levi uwobe erore aino rugadu. Mare nou Levi uwobe eiamedu boe ewire tu tu je. Ia erore jiboe ukare turugadu jamedu. Dukodire Pao Kurireu ure ia imedu ro tuginaiwu mugudo emugato. Nou imedu tuginaiwu rore nono Melquisedeque ro mogadure. Rokare nono Levi onaregedu Arão uwobe ero mogadure pugeje.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 — ausente —
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 — ausente —
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 — ausente —
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Dukodi čare parduware rugadu Jesus kurire Levi uwobe epiji duji. Jesus aregodure boe etae. Rore nono Melquisedeque ro mogadure.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Levi uwobe mode ema dukeje Jesus romode nono Levi uwobe ero mogadure. Romode nono Judeu doge eno bakaru umogadure. Mare Levi uwobe karegure ema. Levi uwobe eiamedu boe ewire tu tu je. Mare čare Jesus jewodure pugeje. Bimodukare pugeje rugadu jii toro. Dukodire Pao Kurireu ure nou tumaragodae tawuje Levi uwobe epiji tuwo maku Jesus ai rugadu. Dukodire Jesus maragodumode Pao Kurireu ai boe eparu tabo rugadu. Jesus makomode Pao Kurireuji boe eparu tabo rugadu.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Amaragodumode inai boe eparu tabo jii toro rugadu nono Melquisedeque ro mogadure. Du akedumodukare jii toro rugadu.
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Dukodire nou mariguduwuge pawobe erore jiboe akedure. Nou erore jiboe rakakare tuwo boe ekinorudo. Dukodire boe emodukare ia toe maku Levi uwobe etai pugeje.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Boe emeartorure Moisés ure maku etaiwu bakaruji tuwo ia toe maku Levi uwobe etai mare nou bakaru ukare ero pemegado. Mare aino čare boe erduware ia bataru pemegareuji tumeartoruwo ji. Boe emeartorumode ji dukeje edu jaemodukare Pao Kurireu piji pugeje.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Ia pugeje. Pao Kurireu makokare tumoduie tuwadaru jetudo pudui Levi uwobe etai. Emaragodure pudai mare makokare tumoduie tuwadaru jetudo pudui etai.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Mare Jesus jire Pao Kurireu makore tugie tabo tumoduie tuwadaru jetudo pudui ai rugadu. Akore: – Marigudu imagore ai ikie tabo rugadu amaragodumoduie inai boe eparu tabo tu tu je jii toro rugadu. Imode imagore jiboe jetudo pudui rugadu. Iwiagodumodukare piji.
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Nou Pao Kurireu makore Jesus jiwu meardae maiwu jeture pudui rugadu. Nono Jesus maragodae koiare Pao Kurireu umodukare tuwadaru mekido pugeje. Nou Pao Kurireu meardae pemegare nou meardae boetojiwu piji rugadu. Dukodi čare Jesus rore jiboe pemegare Levi uwobe ero piji.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Levi uwobe emagare tumago tabo baruto boe eparu tabo. Eiamedu boe ewire nou tumaragodae piji. Dukodire ia Levi uwobe emugure emugato tu tu je.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Mare Jesus bimodukare pugeje. Dukodire Jesus maragodae makudumodukare ia boe etai pugeje.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Dukodire tu Jesus roiware tuwo boe ekinorudo. Ia bokware. Nono boe emeartorumode Jesusji makowo eparu tabo Pao Kurireu bagai dukeje Jesus umode ekinorudo rugadu. Rakojere nono Pao Kurireu apo rugadu. Okwamagudumode Pao Kurireuji nou meartorure puduiwuge eparu tabo rugadu tu tu je. Maragodae nure nou inoduče dukodi.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Dukodire makore boe eparu tabowu kurireu nure ema rugadu. Jesus jorduware pagaidure jiboeji rugadu okwareu boeji jamedu. Jesus ro pegareu bokware. Ro pemegare tu rugadu. Ro pemegareu nure ema rugadu. Dukodire makore pabaru tabo rugadu Pao Kurireu bagai nou okwareboe bagai rugadu. Pao Kurireu ure Jesus udo tuginai ro pegareuge epiji. Pao Kurireu ure Jesus rutudo baruto rugadu.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Levi uwobe emaragodure Pao Kurireu ai boe eparu tabo tu tu je. Mare ere ia boe egu barogo rogu bito tuwo nou barogo ku redo turo pegareu moriče boetoji. Ainore erore meri jameduji tu tu je. Dukejere ere ia boe egu barogo rogu bito pugeje tuwo ku redo pugeje nouia boe ero pegareu moriče jamedu. Ainore erore meri jameduji tu tu je. Ainore erore tumaragoduwo Pao Kurireu ai boe eparu tabo tuwo enomea maku Pao Kurireu ai. Mare Jesus rokare nono nou Levi uwobe ero mogadure. Ukare ia boe egu barogo bito. Jesus ure tumagu tuwidoduwo. Ukare boe egu barogo ku redo. Ure tugu redo. Ure redo boe eiamedu boe ero pegareu moriče rugadu. Nou rore inodu boe moriče ure turugadu rugadu. Dukodire bimodukare pugeje. Nou mori ure mitotu je. Pemegamode jii toro rugadu. Romodukare nono nou boe ero mogadure.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Moisés ure maku Israel doge etaiwu bakaru makore ei ewo tugeragu Levi uwobe imei nou ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwugewo emage. Mare eragakare tuwo turo pegareu barigu tubiji jamedu. Mare nou Moisés ure Israel doge eno bakaru maku etai dukeje toro ia meri keje Pao Kurireu makore tonaregeduji tumoduie tugeragu ji uwo boe enomea maku pudai. Pao Kurireu makore tugie tabo tumoduie nou tumeardae maiwu jetudo pudui rugadu. Dukodire nou ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwuge eimijera kurireu nure Jesusče rugadu jii toro rugadu. Nono ča Pao Kurireu ure tonaregedu rakado ro pegakawo. Ro pegamodukare jii toro rugadu. Dukodire Pao Kurireu onaregedu pemegare rugadu nou Levi uwobe epiji rugadu.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.