Hebreus 12
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NAA
1 Aiwore parore jiboe jiwuge boe emagare. Nou inagoino jiwu mariguduwuge meartorure Pao Kurireu jiwugeire inagoino. Ere nono aiwore parore jiboe jiwuge emogadure. Emagare rugadu. Mare etaiwo ji karega inagoino. Parowo nono ero mogadure pameartoruwo Pao Kurireuji rugadu nono emeartoru mogadure. Dujire inagoino. Dukodire pawo boe pega boe barigu pabiji. Pawo paro pegareu barigu pabiji. Paro pegare jiboe ure tugeragu pai marigudu. Aidukare tuwo tugera ra pabiji rugadu. Mare ča pawo paro pegareu barigu pabiji rugadu. Re rakareu umode turagado pudui ture rakawo rugadu. Parowo nono re rakareu mogadure. Mare pare rakareu ji karega inagoino. Pawo paragado pai pameartoru pemegawo Pao Kurireuji jii toro rugadu. Dujire inagoino.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Pawiapagawo tu Jesusji tu rugadu pameartorukawo iaji. Emare jorduware tuwimode duji ipo padure pugajejewu keje. Mare biapagakare nou inoduji. Jorduware tiegaremode pudui pugeje tuwimode du rekodaji. Dukodire ukare tugera ra tumeartorure Tuo Kurireu jitu piji. Boe ere Jesus bito ipo padure pugajejewu keje tuwo Jesus pogurudo. Mare Jesus biapagakare nou inoduji. Aino čare mugure baru tada Pao Kurireu ukana pemegareu jagwai boe eimijera mugure kejewu ira keje. Emare makore pawagai pameartoruwo pudui. Emare umode paragado pameartoru rakawo pudui. Dukodire pameartoruwo ji rugadu.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Tarodo nono Jesus ro mogadure. Ro pegareuge erdu pegare ji mare biapagakare eroi pudui duji. Tagiarigodukaba jamedu. Tagaba tagera ra tameartorure Jesus jitu piji jamedu.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Tare taragado tai taro pegakawo. Tamagore boei tagaidukaie taro pegareu boeji pugeje. Boe ere boe pegado meartorure Jesus jiwugei ewo tugera ra Jesus piji dukodire ere nouia meartorure Jesus jiwuge ewido. Ere boe pegado tai jamedu tuwo taekiripagado taro pegawo pugeje mare ekare tawido.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 Mare du inodu tabo tawiagodure ia Pao Kurireu bataru pemegareu piji. Akore tore nuie tagi. Boe ewiapagamode nou bataruji dukeje eragamode pugeje tumeartoruwo Pao Kurireuji rugadu. Pao Kurireu akore:
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 Pao Kurireu nure imi. Imeardu kurimode boei dukeje inogituwamode ei ia ero pegare jiboeji ero pegakawo pugeje. Iromode ei nono boe etuo ro moga torei dumogadure dukodire imode boe rakado ei tu je ia ero pegareu bariguduwo epiji.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Boe etuo mage emode boe rakado torei ero pegareu bariguduwo epiji. Ainore Pao Kurireu rore jamedu. Boe rakamode tai dukeje tarduwamode Pao Kurireu emare roino tai duji taro pegareu bariguduwo tabiji nono boe eromode torei dumogadure. Dukodi čare taragado tai tagiarigodukawo nou boe rakamode tai duji.
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 Pao Kurireu ore remawuge emodukare tagi dukeje umodukare boe rakado tai. Umodukare boe rakado tai dukeje tamode nono marenarue doge emogadure.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Moto kejewu pao mage ere boe rakado pai paro pegareu bariguduwo pabiji dukeje pameartorure ei paro pegakawo pugeje. Dukodi čare pameartoruwo baru tadawu Pao Kurireuji rugadu pamugu pemegawo apo.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Moto kejewu pao mage ere boe rakado pai tu je paro pegareu bariguduwo pabiji nono tumeardae mogadure. Mare Pao Kurireu rore jiboe pemegare pao mage ekori rugadu. Pao Kurireu ure boe rakado pai tuwo paro pemegado rugadu, paro pemegawo nono turo mogadure.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Umode boe rakado pai paro pegareu bariguduwo pabiji dukeje pagiarigodumode ro rakare pai duji. Pameardaemodukare pawo paegaredo pai. Mare ure boe rakado pai paro pegareu bariguduwo pabiji dukodire toro ia meri keje boe pemegamode pai rugadu. Paro jetoromode rugadu. Pabemegamode Pao Kurireuji rugadu. Pao Kurireu pemegamode pai. Pamugu pemegamode Pao Kurireu apo rugadu.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Tamedugodure. Tabogora kugudugodure. Ča taragado tai.
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Mare tagana tabogora ji karega inagoino. Taragado tai tameartoruwo rugadu Jesusji jii toro rugadu. Taro pemegado. Taro jetorodo. Nono tabemegagodumode. Mare tabemega ji karega inagoino. Tameardae pemegamode tameartoruwo Jesusji tu rugadu jii toro rugadu. Dujire inagoino. Tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji rugadu.
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Taragado tai tamugu pemegawo boe eiamedu boebo tabemegawo pui rugadu. Taragado tai tawo taro udo tuginai taro pegareu piji taro pemegawo rugadu. Boe emodukare turo udo tuginai turo pegareu piji dukeje erdumodukare Pagimijeraji.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Taeku jado tagawo tagera ra Pao Kurireu ro pemegareu piji. Tardu pegakaba ia boei. Tardu pegamode ia boei dukeje nou tameardae pegareu umode nono jorubo pegareu umogadure. Boe ekudumode če boe ewimode. Mare jorubo ji karega inagoino. Nou tardae tameardae umode boe pegado tai rugadu. Dujire inagoino. Dukodire inagoino tardu pegakawo boei.
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Taro pegareu pijido. Taeribarikaba tamugukare apowugei rugadu. Tawiagodukaba Pao Kurireu piji nono Esaú ro mogadure. Boe emeartorumodukare Pao Kurireuji dukeje emeardae bokwamode nono Esaú meardae bokware dumogadure. Isaque onaregedu imedu boetojiwu nure ema dukodire Isaque ore jiboe makudumode nou Esaú ai rugadu. Mare ia meri keje Esaú uke boeire ji dukodire nou Esaú makore tuwieji ia tuge rogu bagai. Ure nou makudumode pudai boe rugadu boe maku tuwie ai nou tuge rogu moriče. Meardaekare nuba boemode pudui meri jameduji. Meardaere tu nou meriji rugadu.
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Toro ia meri keje Esaú makore tuoji mako pemegawo tubaru tabo Pao Kurireu bagai boe pemegawo pudui tu tu je ore jiboe makuduwo pudai. Mare uo makokare. Makore uwieji marigudu. Ure nou uwie udo nono tonaregedu boetojiwure tumago pemegawo paru tabo boe pemegawo ji tu tu je jii toro. Nou Esaú ragudure mare uo ukare tumago pemegado ji. Tarokaba nono Esaú ro mogadure. Tawiagorodo tameardaewo nono Pao Kurireu meardaere dumogadure.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Pao Kurireu rokare tai nono turo moga mariguduwuge Israel dogei dumogadure. Marigudu Israel doge etaregodure Sinai Ri ka dukeje erdure joruji toro nou tori ri aogeje. Nono ča boečodure ei. Jeredudure ei. Nono bakuru pegareu buture ewugeje bubutu tabo.
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 Dukejere čare emeardure tapira ukiga akoji. Nono emeardure ia boe emagoji jamedu. Israel doge emeardure nou boe emagoji dukeje enogwamagudure ji makokawo pugeje. Nou bataru rakare ei.
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 Akore: – Ia boe ia barogo umode tugera bu awu tori keje dukeje bimode. Boe eidowo tori tabo ji ewo bito rugadu.
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Nou boe erdure jiboe pegare ei rugadu. Epagudugodure rugadu. Moisés pagudure jamedu. Akore: – Itomagadugodure ipagudu koia.
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 Mare tagire Pao Kurireu ukare tabagudugo aino. Aino čare Jesus bire boe egore Sião Ri aino jiboe tori aogeje boe ero pegareu moriče boe epagudukawo pugeje. Mare paga karega. Nou Jesus jire tameartorumode. Ure tarduwado baru tadawu Jerusalém ba kurireu remawuji. Nonoie Pao Kurireu muguie rugadu. Ure tarduwado tudugarege baru tadawuge emagare rugadu duji. Nou utugarege ere bato pui tiagare tabo nono baru tada. Pao Kurireu ure tawie meartorure Jesus jiwuge edumoduie baru tada tiegare tabo nono tudugarege baru tadawuge emogadure. Nou bataru jire tameartorumode.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 Pao Kurireu ure meartorure Jesus jiwuge ekie bu baru tadawu bapera keje. Dukodire ere nono boture boetojiwuge emogadure. Mare boe ewodu ji karega inagoino. Pao Kurireu ure meartorure Jesus jiwuge edo nono tore emogadure. Dujire inagoino. Dujire tameartorumode. Pao Kurireu aiwore boe eiamedu boei meartorure puduiwuge ewagai meartorukare puduiwuge ewagai jamedu. Dujire tameartorumode. Dukodire tameartorure Jesusji rugadu tabemegawo Pao Kurireu apo, ukawo taro pegare jiboe morido tagai, Pao Kurireu pemegawo tai tawo nono mariguduwuge meartorure Pao Kurireu jiwuge emogadure. Pao Kurireu ure nou mariguduwuge meartorure puduiwuge epemegado rugadu toro baru tada. Dujire tameartorumode.
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Tameartorure Jesusji. Emare ure boe pemegado Pao Kurireu meardae maiwu makuduwo boe etai. Marigudu rugadu Caim ure tuwie Abel bito dukodire Abel ku rere pagatu je. Mare Jesus ure tugu redo boe ero pegareu mori remawuče. Dujire tameartorumode.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Taeku jado. Tawiapagado Pao Kurireuji rugadu. Marigudu makore Pao Kurireu bataru jiwuge ere boe ewie Pao Kurireu umoduie boe pegado boei ero pegareu moriče. Nou boe emeartorukare dukodire ekare tuginorudo nou Pao Kurireu ro pegare puduidu piji. Dukodi čare pameartorumodukare nou baru tadawu Jesus makore jiboeji dukeje pamodukare paginorudo ro pegare pai dupiji rugadu.
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 Marigudu Pao Kurireu mako ako rakare. Nono ure moto magadudo. Mare aino čare makore boei pugeje. Akore: – Imode moto magadudo pugeje. Imode baru magadudo jamedu.
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 Nou bataru koiare parduware Pao Kurireu umode moto akedudo duji, umode baru akedudo duji. Tu nou magadumodukareu jiboe akedumodukare. Pao Kurireu jire inagoino. Meartorure jiwugeire inagoino.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Paegarewo pai. Pameartorure Pao Kurireuji dukodire paragojemode apo pagimijerawo ema. Rakojere apowuge emororamagadumodukare, etagedumodukare rugadu. Dukodi čare pawo pabu jodo pamago pemegawo pagimadu tabo Pao Kurireu apo pawo jakarego. Pawiapaga pemegawo ji. Paboguruwo paro pegareuče pawo paro pegareu barigu pabiji. Pawo paeku kidugodudo Pao Kurireuji pameartoruwo rugadu Pao Kurireu bataru jamedu boeji.
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 Pao Kurireu nure ema. Umode boe pegareu akedudo nono joru pegareu ro mogadure.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.