Gálatas 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paulo nure imi. Pao Kurireu ure tugeragu i ituwo Jesus bataru tabo boe ewagai iwo boe ewie Jesus jiboeji. Ia boe emeardae tabo karega iture nou Jesus bataru tabo. Pao Kurireu makokare ia boei ewo tugeragu i ituwo nou bataru tabo. Pao Kurireu ure Jesus Cristo udo tugeragu i. Pao Kurireu ure tugeragu i rugadu. Emagere emagore i ituwo nou tuwadaru tabo boe ewagai. Jesus bire mare Pao Kurireu ure jewodudo pugeje.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Imire ire awu atugoreboe atugodo iwo maku toro Galácia moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge ewagai. Ia pamedage meartorure Jesus jiwuge eragojere woe itabo. Etaidure tugimaduwo tagabo toro Galácia moto ka jamedu.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Pao Kurireu ro pemegawo tai. Pagimijera Jesus Cristo ro pemegawo tai jamedu. Pao Kurireu uwo tabemegado pui. Pagimijera Jesus Cristo uwo tabemegado pui jamedu.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Mare boe eiamedu boe emeardaere tu turo pegawo. Mare Pao Kurireu ure tumeardae tawuje tuwo boe ekinorudo emeardaekawo nono nou boe emeardae pegareu mogadure pugeje. Dukodire Jesus ure tumagu ro pegareuge etai tuwidoduwo paro pegareu moriče tuwo paginorudo pameardae pegakawo pugeje, paro pegakawo pugeje jamedu.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Dukodire pamago pemegawo Pao Kurireuji. Pawo Pao Kurireu ie kurido pamago pemegareu tabo boe ekie jamedu boe kori rugadu. Boe emago pemegawo Pao Kurireuji jii toro rugadu. Parowo aino rugadu.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Jesus Cristo ro pemegare tai dukodire ure itudo tawagai puduiwu bakaru pemegareu tabo. Nono ire tawie Jesus jiboeji. Ainore Jesus rore tumagowo tawagai tameartoruwo pudui rugadu. Dukodire tameartorure Jesusji rugadu. Mare kočare tameartoru raikare nou bataru remawuji. Ia boe ere tawie ia bataruji pugeje. Dukodire tare tagera ra nou ire tawie jiwu Jesus bataru remawu piji tameartoruwo nouia bataruji pugeje. Dukodire ierore ta je.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Boe emeartorumode nouia bataruji mare nou bataru umodukare ekinorudo. Jesus bataru remawu karegure ema kodi. Mare boe egore Jesus bataru remawu jie tagoino. Mare pagare egoino. Etaidure tuwo taekiripagado. Ere Jesus bataru remawu pegado. Ere Jesus bataru mekido tumeardae pegareu ka. Dukodire ere tawarigu boeto bataru remawu piji.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 — ausente —
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 — ausente —
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Iwiagoromode boe erdu kuriwo i dukeje Jesus Cristo utugare modukare imi. Imago pegamodukare nouia boe emago pegareuji. Mare iwiagorokare boe emago pemegawo idu bagai. Dukodire imago pegare nou boei tawiagai rugadu. Mare paga karega. Iwiagorore tu Pao Kurireu jordu pemegawo imagore jiboeji irore jiboeji rugadu.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Tameartorure Jesusji dukodire imedage nure tagi rugadu. Iwo tawie rugadu. Nou ire tawie jiwu Jesus bataru ure turugadu. Boe etaora piji karega nou bataru tawujedure. Jesusre akoino rugadu.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Boe emagokare nou bataruji iwiagai imearduwo ji. Ia boe ekare iorduwado nou bataruji. Mare Jesus Cristo emare ure iordudo pudui tuwo nou puduiboe bataru remawu maku inai rugadu.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Marigudu imeartorure Judeu doge eno bakaruji rugadu. Boe ere tawie nou inoduji. Imeartorure Judeu doge eno bakaruji dukodire iro pegare nou meartorure Jesus jiwuge boetojiwugei rugadu. Itaidure iwo etagedudo rugadu boe emeartorukawo Jesusji pugeje. Ainore irore marigudu.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Ire iragado i rugadu imeartoruwo nou iwobe Judeu doge eno bakaruji rugadu nou imedage ekori. Itaidure imeartoruwo iwobe etuo mage eno bakaruji rugadu iraga tabo rugadu. Ainore irore marigudu.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Itukare Jerusalém ba kurireu ka kodire iordukare nouia uture Jesus bataru tabowugei. Uture Jesus bataru tabowuge boetojiwuge eragojere nono Jerusalém ba kurireu keje. Mare itukare ewagai. Iture Damasco ba kurireu piji kuri Arábia moto ka iragojewo nono ikinaigodu boe maereu keje Jesus uwo iorduwado tuwadaru remawuji nono Arábia moto keje. Toro ia meri keje ire ikirimi Damasco ba kurireu ka.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Imeartorure Jesusji du rekodaji jorure pobe metia bokware i. Dukejere iture Jerusalém ba kurireu ka iorduwawo imagowo Pedroji. Iragojere nono Jerusalém ba kurireu keje Pedro apo. Meri oto padure quinze čei nono dukeje iture piji pugeje.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Iordukare ia uture Jesus bataru tabowugei nono. Iordure tu Jesus uwie Tiagoji tu rugadu. Uture Jesus bataru tabowu nure ema jamedu. Iordure ji Pedroji jamedu tu rugadu.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Boe remawu jire inagoino tawiagai. Pao Kurireu jorduware. Boe jokodu jire inagoino tai awu atugoreboe tada.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Iture Jerusalém piji Pedro piji dukeje toro ia meri keje iture Síria moto ka. Iture Cilícia moto ka jamedu.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Dukodire Judéia moto kejewu meartorure Jesus jiwuge erduwakare iro maiwuji. Erduware nou iro pegareu jawuji tu rugadu.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Mare ia boe ere ewie iboeji. Egore: – Nou ure boe pegado paiwu makonure Jesus bataruji jamedu. Marigudu aidure tuwo boe pegado pai pameartorukawo Jesusji pugeje mare aino čare makore boei emeartoruwo Jesusji rugadu. Ainore boe egore nou Judéia moto kejewu meartorure Jesus jiwuge ewiagai rugadu.
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Dukodire nou boe emago pemegare Pao Kurireuji nou tumeardure jiwu iro maiwu pemegareu jiboeji rugadu.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.