Gálatas 1
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARC
1 Paulo nure imi. Pao Kurireu ure tugeragu i ituwo Jesus bataru tabo boe ewagai iwo boe ewie Jesus jiboeji. Ia boe emeardae tabo karega iture nou Jesus bataru tabo. Pao Kurireu makokare ia boei ewo tugeragu i ituwo nou bataru tabo. Pao Kurireu ure Jesus Cristo udo tugeragu i. Pao Kurireu ure tugeragu i rugadu. Emagere emagore i ituwo nou tuwadaru tabo boe ewagai. Jesus bire mare Pao Kurireu ure jewodudo pugeje.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Imire ire awu atugoreboe atugodo iwo maku toro Galácia moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge ewagai. Ia pamedage meartorure Jesus jiwuge eragojere woe itabo. Etaidure tugimaduwo tagabo toro Galácia moto ka jamedu.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Pao Kurireu ro pemegawo tai. Pagimijera Jesus Cristo ro pemegawo tai jamedu. Pao Kurireu uwo tabemegado pui. Pagimijera Jesus Cristo uwo tabemegado pui jamedu.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Mare boe eiamedu boe emeardaere tu turo pegawo. Mare Pao Kurireu ure tumeardae tawuje tuwo boe ekinorudo emeardaekawo nono nou boe emeardae pegareu mogadure pugeje. Dukodire Jesus ure tumagu ro pegareuge etai tuwidoduwo paro pegareu moriče tuwo paginorudo pameardae pegakawo pugeje, paro pegakawo pugeje jamedu.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Dukodire pamago pemegawo Pao Kurireuji. Pawo Pao Kurireu ie kurido pamago pemegareu tabo boe ekie jamedu boe kori rugadu. Boe emago pemegawo Pao Kurireuji jii toro rugadu. Parowo aino rugadu.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Jesus Cristo ro pemegare tai dukodire ure itudo tawagai puduiwu bakaru pemegareu tabo. Nono ire tawie Jesus jiboeji. Ainore Jesus rore tumagowo tawagai tameartoruwo pudui rugadu. Dukodire tameartorure Jesusji rugadu. Mare kočare tameartoru raikare nou bataru remawuji. Ia boe ere tawie ia bataruji pugeje. Dukodire tare tagera ra nou ire tawie jiwu Jesus bataru remawu piji tameartoruwo nouia bataruji pugeje. Dukodire ierore ta je.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Boe emeartorumode nouia bataruji mare nou bataru umodukare ekinorudo. Jesus bataru remawu karegure ema kodi. Mare boe egore Jesus bataru remawu jie tagoino. Mare pagare egoino. Etaidure tuwo taekiripagado. Ere Jesus bataru remawu pegado. Ere Jesus bataru mekido tumeardae pegareu ka. Dukodire ere tawarigu boeto bataru remawu piji.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 — ausente —
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 — ausente —
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Iwiagoromode boe erdu kuriwo i dukeje Jesus Cristo utugare modukare imi. Imago pegamodukare nouia boe emago pegareuji. Mare iwiagorokare boe emago pemegawo idu bagai. Dukodire imago pegare nou boei tawiagai rugadu. Mare paga karega. Iwiagorore tu Pao Kurireu jordu pemegawo imagore jiboeji irore jiboeji rugadu.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Tameartorure Jesusji dukodire imedage nure tagi rugadu. Iwo tawie rugadu. Nou ire tawie jiwu Jesus bataru ure turugadu. Boe etaora piji karega nou bataru tawujedure. Jesusre akoino rugadu.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Boe emagokare nou bataruji iwiagai imearduwo ji. Ia boe ekare iorduwado nou bataruji. Mare Jesus Cristo emare ure iordudo pudui tuwo nou puduiboe bataru remawu maku inai rugadu.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Marigudu imeartorure Judeu doge eno bakaruji rugadu. Boe ere tawie nou inoduji. Imeartorure Judeu doge eno bakaruji dukodire iro pegare nou meartorure Jesus jiwuge boetojiwugei rugadu. Itaidure iwo etagedudo rugadu boe emeartorukawo Jesusji pugeje. Ainore irore marigudu.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Ire iragado i rugadu imeartoruwo nou iwobe Judeu doge eno bakaruji rugadu nou imedage ekori. Itaidure imeartoruwo iwobe etuo mage eno bakaruji rugadu iraga tabo rugadu. Ainore irore marigudu.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Itukare Jerusalém ba kurireu ka kodire iordukare nouia uture Jesus bataru tabowugei. Uture Jesus bataru tabowuge boetojiwuge eragojere nono Jerusalém ba kurireu keje. Mare itukare ewagai. Iture Damasco ba kurireu piji kuri Arábia moto ka iragojewo nono ikinaigodu boe maereu keje Jesus uwo iorduwado tuwadaru remawuji nono Arábia moto keje. Toro ia meri keje ire ikirimi Damasco ba kurireu ka.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Imeartorure Jesusji du rekodaji jorure pobe metia bokware i. Dukejere iture Jerusalém ba kurireu ka iorduwawo imagowo Pedroji. Iragojere nono Jerusalém ba kurireu keje Pedro apo. Meri oto padure quinze čei nono dukeje iture piji pugeje.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Iordukare ia uture Jesus bataru tabowugei nono. Iordure tu Jesus uwie Tiagoji tu rugadu. Uture Jesus bataru tabowu nure ema jamedu. Iordure ji Pedroji jamedu tu rugadu.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Boe remawu jire inagoino tawiagai. Pao Kurireu jorduware. Boe jokodu jire inagoino tai awu atugoreboe tada.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Iture Jerusalém piji Pedro piji dukeje toro ia meri keje iture Síria moto ka. Iture Cilícia moto ka jamedu.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Dukodire Judéia moto kejewu meartorure Jesus jiwuge erduwakare iro maiwuji. Erduware nou iro pegareu jawuji tu rugadu.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Mare ia boe ere ewie iboeji. Egore: – Nou ure boe pegado paiwu makonure Jesus bataruji jamedu. Marigudu aidure tuwo boe pegado pai pameartorukawo Jesusji pugeje mare aino čare makore boei emeartoruwo Jesusji rugadu. Ainore boe egore nou Judéia moto kejewu meartorure Jesus jiwuge ewiagai rugadu.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Dukodire nou boe emago pemegare Pao Kurireuji nou tumeardure jiwu iro maiwu pemegareu jiboeji rugadu.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.