Filipenses 4

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imedage nure tagi tameartorure Jesusji dukodi. Mare paga karega inagoino. Imeardu kurire tai rugadu. Ikiarigodure tawagai rugadu. Tare itaidu kurido taroji dukodire tare iagaredo i rugadu. Dukodi čare tagaba tagera ra tameartorure Pagimijera Jesus jitu piji taro pemegawo Jesus aidure jiboeji jii toro rugadu.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Aredu Evódia, aredu Síntique emeartorure Pagimijera Jesusji dukodire uwobe nure emage. Mare ekare tumeardae tawuje puapo. Čare itaidure imagowo ei ewo tumeardae pemegado puapo rugadu.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Ia maragodure itabowu nure aki. Itaidure awo akera maku awu areme etai. Nou areme emaragodure itabo rugadu. Čere boe ewie Jesus bataru pemegareuji rugadu. Dukodire inagoino ai awo akera maku etai ewo tumeardae tawuje puapo epemegawo pui. Imedu Clemente maragodure itabo jamedu ia boe dogebo jamedu. Taiamedu boe tagie padure Pao Kurireu o bapera keje. Boe ekie padumode nou Pao Kurireu bapera keje dukeje nou boe ewimodukare pugeje.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Taegaredo tai Pagimijera Jesusji tu tu je. Inure tawie. Taegaredo ji rugadu.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Taro butugudo boe eiamedu boei. Pagimijera Jesus aregodumode pugeje kuri aino rugadu.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Tamororamagadukaba iaboe bagai. Mare tamagodo baruto Pao Kurireu bagai tagogwamaguduwo ji tagaidure jiboe bagai. Tagimadudo apo rore tai jiboeji. Tagimadudo apo ure maku tagaiboe paru tabo dukeje tagogwamagudumode ji iaboe bagai pugeje.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Dukejere Pao Kurireu umode tamororamagadu akedudo rugadu tamugu pemegawo tameardae kuriwo Pao Kurireuji rugadu. Umode tagaora butugugo rugadu. Boe erduwakare tuwo boe emororamagadu akedudo nono Pao Kurireu ro mogadure. Dukodire Pao Kurireu umode tagaora butugugo rugadu. Umode tameardae butugugo rugadu. Mare paga karega tameartoru raimode Jesus Cristoji dukeje Pao Kurireu umode tameardae pemegado rugadu jii toro rugadu.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Čare iwadaru akedugodu. Mare iwo tawie iaboeji pugeje. Tu boe pemegareboe tugu tagaorato. Tawiagorodo boe pemegareu boeji. Tawiagorodo boe emago pemegare jiboeji. Tawiagorodo boe jokodureu bataruji. Tawiagorodo boe epogurukare jiwu boe eroji. Tawiagorodo boe ero jetororeuji. Tawiagorodo boe ero pemegareuji. Tawiagorodo boe pega bokwareu boeji. Tawiagorodo boe motureu boeji. Tawiagorodo tawo boe pemegado boei.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Tameardure ire tarduwado jiboeji. Dukodi čare tameartorudo ji rugadu. Tardure irore jiboeji. Dukodi čare tarodo nono iro mogadure. Dukejere Pao Kurireu rakojemode tagabo. Emare umode boe epemegado pui. Umode boe emororamagadu akedudo rugadu. Rakojemode tagabo jii toro rugadu.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Imago pemegare Pagimijera Jesusji iagarere i dutabo. Mare paga karega. Tare itaidure jiboe maku inai. Marigudu tagaidure tawo boe maku inai mare taroiwakare. Maigodu aino čare tare maku inai taetu pemegawo i rugadu.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Imeardae pegakare taroji. Iorduware tagaidure iduji marigudu. Mare iwudugugodure marigudu jeture itabowu inoe boe keje.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Boe bokwamode i dukeje pegamodukare i. Ike kurimode, inoe kurimode dukeje boe pegamodukare i jamedu. Iorduware marigudu iroiwawo jeture itabowu boeji. Nono ike boeimode i mare iwudugugodumode. Ikuredumode mare iwudugugodumode. Inoe bokwamode mare iwudugugodumode. Inoe kurimode mare iwudugugodumode. Iwudugugodumode meri jamedu boe keje iragojere kejewu boe parugajeje.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Mare paga karega. Jesus Cristo ure turaga maku inai dukodire iragare i iwudugugoduwo boe jamedu boe keje.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Aino boe rakare i mare tare boe maku inai tawo tagera bararedo i. Taro pemegare rugadu.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 — ausente —
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 — ausente —
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 — ausente —
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 — ausente —
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Nou imeartorure jiwu Pao Kurireu oe kurire rugadu baru tada. Tameartorure Jesus Cristoji dukodire Pao Kurireu umode tagaidure jiboe jamedu boe maku tagai tawikawo tage boe koia, boe okwakawo tagai.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Pamago pemegawo Pao Kurireuji pawo ie kurido jii toro. Pagawo pamago pemegareu akedudo rugadu jii toro rugadu.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 — ausente —
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 — ausente —
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Pagimijera Kurireu Jesus Cristo ro pemegawo tai rugadu jii toro rugadu. Urugadureu.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.