Filipenses 4
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs BKJ
1 Imedage nure tagi tameartorure Jesusji dukodi. Mare paga karega inagoino. Imeardu kurire tai rugadu. Ikiarigodure tawagai rugadu. Tare itaidu kurido taroji dukodire tare iagaredo i rugadu. Dukodi čare tagaba tagera ra tameartorure Pagimijera Jesus jitu piji taro pemegawo Jesus aidure jiboeji jii toro rugadu.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Aredu Evódia, aredu Síntique emeartorure Pagimijera Jesusji dukodire uwobe nure emage. Mare ekare tumeardae tawuje puapo. Čare itaidure imagowo ei ewo tumeardae pemegado puapo rugadu.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Ia maragodure itabowu nure aki. Itaidure awo akera maku awu areme etai. Nou areme emaragodure itabo rugadu. Čere boe ewie Jesus bataru pemegareuji rugadu. Dukodire inagoino ai awo akera maku etai ewo tumeardae tawuje puapo epemegawo pui. Imedu Clemente maragodure itabo jamedu ia boe dogebo jamedu. Taiamedu boe tagie padure Pao Kurireu o bapera keje. Boe ekie padumode nou Pao Kurireu bapera keje dukeje nou boe ewimodukare pugeje.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Taegaredo tai Pagimijera Jesusji tu tu je. Inure tawie. Taegaredo ji rugadu.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Taro butugudo boe eiamedu boei. Pagimijera Jesus aregodumode pugeje kuri aino rugadu.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Tamororamagadukaba iaboe bagai. Mare tamagodo baruto Pao Kurireu bagai tagogwamaguduwo ji tagaidure jiboe bagai. Tagimadudo apo rore tai jiboeji. Tagimadudo apo ure maku tagaiboe paru tabo dukeje tagogwamagudumode ji iaboe bagai pugeje.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Dukejere Pao Kurireu umode tamororamagadu akedudo rugadu tamugu pemegawo tameardae kuriwo Pao Kurireuji rugadu. Umode tagaora butugugo rugadu. Boe erduwakare tuwo boe emororamagadu akedudo nono Pao Kurireu ro mogadure. Dukodire Pao Kurireu umode tagaora butugugo rugadu. Umode tameardae butugugo rugadu. Mare paga karega tameartoru raimode Jesus Cristoji dukeje Pao Kurireu umode tameardae pemegado rugadu jii toro rugadu.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Čare iwadaru akedugodu. Mare iwo tawie iaboeji pugeje. Tu boe pemegareboe tugu tagaorato. Tawiagorodo boe pemegareu boeji. Tawiagorodo boe emago pemegare jiboeji. Tawiagorodo boe jokodureu bataruji. Tawiagorodo boe epogurukare jiwu boe eroji. Tawiagorodo boe ero jetororeuji. Tawiagorodo boe ero pemegareuji. Tawiagorodo boe pega bokwareu boeji. Tawiagorodo boe motureu boeji. Tawiagorodo tawo boe pemegado boei.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Tameardure ire tarduwado jiboeji. Dukodi čare tameartorudo ji rugadu. Tardure irore jiboeji. Dukodi čare tarodo nono iro mogadure. Dukejere Pao Kurireu rakojemode tagabo. Emare umode boe epemegado pui. Umode boe emororamagadu akedudo rugadu. Rakojemode tagabo jii toro rugadu.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Imago pemegare Pagimijera Jesusji iagarere i dutabo. Mare paga karega. Tare itaidure jiboe maku inai. Marigudu tagaidure tawo boe maku inai mare taroiwakare. Maigodu aino čare tare maku inai taetu pemegawo i rugadu.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Imeardae pegakare taroji. Iorduware tagaidure iduji marigudu. Mare iwudugugodure marigudu jeture itabowu inoe boe keje.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Boe bokwamode i dukeje pegamodukare i. Ike kurimode, inoe kurimode dukeje boe pegamodukare i jamedu. Iorduware marigudu iroiwawo jeture itabowu boeji. Nono ike boeimode i mare iwudugugodumode. Ikuredumode mare iwudugugodumode. Inoe bokwamode mare iwudugugodumode. Inoe kurimode mare iwudugugodumode. Iwudugugodumode meri jamedu boe keje iragojere kejewu boe parugajeje.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Mare paga karega. Jesus Cristo ure turaga maku inai dukodire iragare i iwudugugoduwo boe jamedu boe keje.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Aino boe rakare i mare tare boe maku inai tawo tagera bararedo i. Taro pemegare rugadu.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 — ausente —
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 — ausente —
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 — ausente —
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 — ausente —
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Nou imeartorure jiwu Pao Kurireu oe kurire rugadu baru tada. Tameartorure Jesus Cristoji dukodire Pao Kurireu umode tagaidure jiboe jamedu boe maku tagai tawikawo tage boe koia, boe okwakawo tagai.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Pamago pemegawo Pao Kurireuji pawo ie kurido jii toro. Pagawo pamago pemegareu akedudo rugadu jii toro rugadu.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 — ausente —
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 — ausente —
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Pagimijera Kurireu Jesus Cristo ro pemegawo tai rugadu jii toro rugadu. Urugadureu.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.