Filipenses 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imedage nure tagi tameartorure Jesusji dukodi. Tameartorure Pagimijeraji. Dukodire iwo tawie. Taegaredo tai Pagimijera Jesus ure taginorudo duji.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 — ausente —
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 — ausente —
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Marigudu irore awu Judeu doge ero jamedu boeji marigudu. Mare pagatu jere iroino. Dukodire iorduware. Ia tagi tameardaere tameartoruwo Judeu doge eroji tawo Pao Kurireu uwobedo tagi mare inure tawie. Tamodukare Pao Kurireu uwobedo tagi tameartorure Judeu doge ero jitu tabo. Iorduware.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Iwodure dukeje meri oto padure sete i dukeje iwaga oto biri kadodure nono Judeu doge ero mogadure. Iogwa imuga Judeu doge nure emage. Iwobe Benjamim uwobere emage. Judeu remawu nure imi rugadu. Fariseu ure imi marigudu. Imeartorure mariguduwu Judeu doge ero jamedu boeji nono fariseu doge ero mogadure.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Ire iragado i rugadu iwo boe emeartorudo fariseu doge eroji. Dukodire iro pegare meartorure Jesus jiwugei. Iro pegare ei rugadu. Imeartorure rugadu mariguduwu Judeu doge eno bakaruji rugadu. Ikare iro mekido eno bakaru piji.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Mare ia meri keje ire awu iro jamedu boe barigu ipiji. Imeartorure Jesus Cristoji rugadu. Itaidukare nou boetojiwu iroji pugeje.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Ia pugeje. Imode ia iro barigu ipiji jamedu iorduwawo Ikimijera Jesus Cristoji. Inoe moture kurire mare kodukare Jesus Cristo bataru pemegareu kori. Aregodukare Jesus Cristo bataru oto pa ka. Dukodire imode iro jamedu boe barigu ipiji imeartoruwo tu Jesus Cristoji iorduwawo Jesus Cristo jiboeji.
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 Itaidure imugu pemegawo Jesus apo rugadu. Iraga tabo iro pemegamodukare. Iraga tabo itaidumode imeartoruwo Judeu doge eno bakaruji iwo iro pemegado. Mare iroiwamodukare. Mare imeartorure Jesus Cristoji dukodire emare ure turaga maku inai iro pemegawo. Boe emeartorumode Pao Kurireuji dukeje Pao Kurireu umode turaga maku etai ero pemegawo rugadu nono Pao Kurireu meardae mogadure.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Itaidure tu iorduwawo Jesus Cristoji. Emare rakare. Jewodure pugeje. Dukodire itaidure uwo turaga maku inai. Boe pegare ji. Bire ipo padure pugajejewu keje. Itaidure boe pegawo i nono boe pegare Jesus jitu mogadure. Itaidure imeardaewo nono Jesus meardae mogadure. Emare meartorure tuoji tuwi tabo. Itaidure imeartoruwo ji jamedu jii toro rugadu. Boe pegamode i, iwimode mare itaidure imeartoruwo Jesusji iorduwawo tu ji tu rugadu.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Nono imeardaemode nono Jesus meardae mogadure dukeje Pao Kurireu umode iewodudo pugeje jamedu. Jesus umode turawuje moto ka pugeje dukeje Pao Kurireu umode iewodudo nou meartorure Jesus jiwuge eiamedu boebo rugadu.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Jesus ure tugeragu i imeartoru kuriwo pudui. Mare ikare iro jamedu boe pemegado raga. Itaregodukare raga Jesus meardae oto pa ka. Mare ire iragado i iorduwagoduwo Jesus Cristoji rugadu. Itaidure iorduwawo Jesus meardaeji rugadu irowo nono Jesus meardae jamedu boeji.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 — ausente —
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 — ausente —
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Meartorure Jesus jiwu remawuge emode tagi dukeje tameardaemode nono awu imeardae mogadure rugadu. Ia tagi tameardaemode ia tameardae tuginaiwuji dukeje Pao Kurireu umode tarduwado boe remawuji tameardaewo nono tumeardae mogadure.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Pameartorure Jesusji dukeje paro pemegare. Ča parowo aino rugadu pameartoruwo Jesusji rugadu jii toro rugadu.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Imedage nure tagi tameartorure Jesusji dukodi. Ire tarduwado awu irore jiboeji marigudu. Aino ča tarodo nono iro mogadure rugadu. Tagaiwodo nou meartorure iwuge erore jiboeji tarowo nono ero mogadure jamedu. Emage erore nono iro mogadure.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Ire tawie marigudu. Aino čare imode tawie pugeje. Iage egore tumeartoruie Jesusji mare ero pegare. Dukodire jordu pegare Jesus jiwuge nure emage. Ero pegare dukodire ia boe emeartorumodukare Jesusji pugeje. Dukodire ikiarigodure rugadu. Ioguru rere ioku piji.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Awu ro pegareuge ewimode dukeje emugumode bope doge eda kejewu joru pegareu tada. Eipagare tuwariwo tu pudumi rugadu. Epogurukare turo pegareuji. Enojarore turo pegareuji. Ewiagorore tu awu moto kejewu boeji.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Mare pagi karega. Mugure baru tadawuge mode pagi. Pabagare rugadu Umode Paginorudowu bagai. Pagimijera nure ema. Jesus Cristo nure ema. Aregodumode baru piji pawagai.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Pawiri rakakare. Pagodu rakakare. Ia meri keje pawimode. Mare Jesus umode pawiri pagodu udo tuginai. Emare rakare tuwo boe eimijera kurireudo pudumi. Nou turaga tabore umode pawiri udo nono tuwiri pemegareu baru tadawu mogadure. Turaga tabore umode pagodu udo nono tugodu pemegareu baru tadawu mogadure.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.