Filipenses 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imedage nure tagi tameartorure Jesusji dukodi. Tameartorure Pagimijeraji. Dukodire iwo tawie. Taegaredo tai Pagimijera Jesus ure taginorudo duji.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 — ausente —
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 — ausente —
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Marigudu irore awu Judeu doge ero jamedu boeji marigudu. Mare pagatu jere iroino. Dukodire iorduware. Ia tagi tameardaere tameartoruwo Judeu doge eroji tawo Pao Kurireu uwobedo tagi mare inure tawie. Tamodukare Pao Kurireu uwobedo tagi tameartorure Judeu doge ero jitu tabo. Iorduware.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Iwodure dukeje meri oto padure sete i dukeje iwaga oto biri kadodure nono Judeu doge ero mogadure. Iogwa imuga Judeu doge nure emage. Iwobe Benjamim uwobere emage. Judeu remawu nure imi rugadu. Fariseu ure imi marigudu. Imeartorure mariguduwu Judeu doge ero jamedu boeji nono fariseu doge ero mogadure.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Ire iragado i rugadu iwo boe emeartorudo fariseu doge eroji. Dukodire iro pegare meartorure Jesus jiwugei. Iro pegare ei rugadu. Imeartorure rugadu mariguduwu Judeu doge eno bakaruji rugadu. Ikare iro mekido eno bakaru piji.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Mare ia meri keje ire awu iro jamedu boe barigu ipiji. Imeartorure Jesus Cristoji rugadu. Itaidukare nou boetojiwu iroji pugeje.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Ia pugeje. Imode ia iro barigu ipiji jamedu iorduwawo Ikimijera Jesus Cristoji. Inoe moture kurire mare kodukare Jesus Cristo bataru pemegareu kori. Aregodukare Jesus Cristo bataru oto pa ka. Dukodire imode iro jamedu boe barigu ipiji imeartoruwo tu Jesus Cristoji iorduwawo Jesus Cristo jiboeji.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Itaidure imugu pemegawo Jesus apo rugadu. Iraga tabo iro pemegamodukare. Iraga tabo itaidumode imeartoruwo Judeu doge eno bakaruji iwo iro pemegado. Mare iroiwamodukare. Mare imeartorure Jesus Cristoji dukodire emare ure turaga maku inai iro pemegawo. Boe emeartorumode Pao Kurireuji dukeje Pao Kurireu umode turaga maku etai ero pemegawo rugadu nono Pao Kurireu meardae mogadure.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Itaidure tu iorduwawo Jesus Cristoji. Emare rakare. Jewodure pugeje. Dukodire itaidure uwo turaga maku inai. Boe pegare ji. Bire ipo padure pugajejewu keje. Itaidure boe pegawo i nono boe pegare Jesus jitu mogadure. Itaidure imeardaewo nono Jesus meardae mogadure. Emare meartorure tuoji tuwi tabo. Itaidure imeartoruwo ji jamedu jii toro rugadu. Boe pegamode i, iwimode mare itaidure imeartoruwo Jesusji iorduwawo tu ji tu rugadu.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Nono imeardaemode nono Jesus meardae mogadure dukeje Pao Kurireu umode iewodudo pugeje jamedu. Jesus umode turawuje moto ka pugeje dukeje Pao Kurireu umode iewodudo nou meartorure Jesus jiwuge eiamedu boebo rugadu.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Jesus ure tugeragu i imeartoru kuriwo pudui. Mare ikare iro jamedu boe pemegado raga. Itaregodukare raga Jesus meardae oto pa ka. Mare ire iragado i iorduwagoduwo Jesus Cristoji rugadu. Itaidure iorduwawo Jesus meardaeji rugadu irowo nono Jesus meardae jamedu boeji.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 — ausente —
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Meartorure Jesus jiwu remawuge emode tagi dukeje tameardaemode nono awu imeardae mogadure rugadu. Ia tagi tameardaemode ia tameardae tuginaiwuji dukeje Pao Kurireu umode tarduwado boe remawuji tameardaewo nono tumeardae mogadure.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Pameartorure Jesusji dukeje paro pemegare. Ča parowo aino rugadu pameartoruwo Jesusji rugadu jii toro rugadu.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Imedage nure tagi tameartorure Jesusji dukodi. Ire tarduwado awu irore jiboeji marigudu. Aino ča tarodo nono iro mogadure rugadu. Tagaiwodo nou meartorure iwuge erore jiboeji tarowo nono ero mogadure jamedu. Emage erore nono iro mogadure.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ire tawie marigudu. Aino čare imode tawie pugeje. Iage egore tumeartoruie Jesusji mare ero pegare. Dukodire jordu pegare Jesus jiwuge nure emage. Ero pegare dukodire ia boe emeartorumodukare Jesusji pugeje. Dukodire ikiarigodure rugadu. Ioguru rere ioku piji.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Awu ro pegareuge ewimode dukeje emugumode bope doge eda kejewu joru pegareu tada. Eipagare tuwariwo tu pudumi rugadu. Epogurukare turo pegareuji. Enojarore turo pegareuji. Ewiagorore tu awu moto kejewu boeji.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Mare pagi karega. Mugure baru tadawuge mode pagi. Pabagare rugadu Umode Paginorudowu bagai. Pagimijera nure ema. Jesus Cristo nure ema. Aregodumode baru piji pawagai.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Pawiri rakakare. Pagodu rakakare. Ia meri keje pawimode. Mare Jesus umode pawiri pagodu udo tuginai. Emare rakare tuwo boe eimijera kurireudo pudumi. Nou turaga tabore umode pawiri udo nono tuwiri pemegareu baru tadawu mogadure. Turaga tabore umode pagodu udo nono tugodu pemegareu baru tadawu mogadure.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.