Filipenses 1
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Paulo nure imi. Inure awu atugoreboe pemegado. Timóteo imedia nure ema. Jesus Cristo utugarege nure čegi. Čere awu atugoreboe pemegado čewo maku Filipos ba kurireu kejewuge meartorure Jesus jiwuge ewagai. Tare tamagu Jesus Cristo ai tawo taro udo tuginai taro pegareu piji. Meartorure Jesus jiwuge eimijerage nure ia tagi. Meartorure Jesus jiwuge eimijerage paru towuge nure ia tagi. Etugarege nure ia tagi. Taiamedu boe tawagaire iroino awu atugoreboe tabo.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Pao Kurireu uwo turo pemegareu maku tagai. Pao Kurireu uwo tabemegado pui. Jesus Cristo uwo turo pemegareu maku tagai jamedu. Uwo tabemegado pui jamedu.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Iwiabuture tawugeje dukeje imago pemegare tarore jiboeji ikimadu tabo Pao Kurireu apo rugadu.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Imagore baruto Pao Kurireu bagai tabaru tabo dukeje iagarere i tai.
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 Marigudu itaregodure tagae. Tare tagera maku inai rugadu. Ainore tarore jii aino pawo boe ewie Jesus jiboeji. Dukodire iagarere i tarore jiboeji rugadu.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Mare Pao Kurireu emare ure tameardae pemegado tawo tagera maku inai. Umodukare nou turo akedudo jamedu. Pao Kurireu umode tameardae pemegado jii toro Jesus Cristo aregodumode du ka. Iorduware nou inoduji rugadu.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Iwiabuture tawugeje iagare tabo. Tamaragodu pemegare itabo pawo Pao Kurireu ure maku pagaiwu pamaragodae pemegado. Ure itudo boe etae iwo ewie Jesus bataru pemegareuji. Ire ewie rugadu. Boe emeartorure Jesusji rugadu. Mare ro pegareuge ere itugu baičoreuto. Dukodi čare iragojere woe baičoreu tada. Mare Pao Kurireu rakojere itabo woe. Ro pemegare i kimo woe. Ro pemega kimore tai jamedu. Nono tare boe ewie Pao Kurireu bataruji kimo. Dukodire iwiabuture tu tu tawugeje iagare tabo jii aino.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Boe jokodu jire inagoino. Pao Kurireu jorduware imeardaeji. Imeardu kurire tai nono Jesus Cristo meardu kurire pai dumogadure.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Imagore baruto Pao Kurireu bagai tabaru tabo tu tu je tameardu kuriwo pui rugadu tagaidu kuriwo pui rugadu. Imagore Pao Kurireu bagai tabaru tabo tarduwawo boe remawuji, boe ekawo taekiripagado mare tarduwagoduwo boe ero pemegareuji.
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Dukodire tarduwamode tawo tageragu taro pemegareuji. Nono tamode tadawuje boe ero pegareu piji. Tamode boe emeardae pegareu barigu tabiji. Nono taro pegareu akedumode jii toro Jesus Cristo aregodumode kejewu meri ka.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Tu Jesus Cristo umode tameardae pemegado taro pemegawo tu tu je, tameardae pemegawo tu tu je. Taro pemegareu koiare umode boe emago pemegado Pao Kurireuji. Taro pemegareu koiare umode boe egaredo Pao Kurireuji jamedu.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 — ausente —
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 — ausente —
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Itugudure baičoreuto. Dukodire meartorure Jesus jiwuge emeartorugodure rugadu Pagimijeraji. Epoguru akedure tumagowo rugadu Jesus jiboeji boe ewiagai.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Iage emagore Jesus Cristo jiboeji mare tumeardae pegareu tabo etaidure tuiorduwawo nou jorduware Jesus Cristo jiboe jiwuge epiji. Iage emagore Jesus Cristo jiboeji mare ere tuwadaru očarodo tuwo nou boe epogurudo dubagai. Mare iage etaidure turo pemegawo boei rugadu. Dukodire emeardae pemegare. Emagore Jesus jiboeji boe ewiagai tuwo boe pemegado boei rugadu.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Nou boe emeardu kurire boei. Emeardu kurire i jamedu. Erduware Pao Kurireu ure maku inaiwu imaragodaeji. Ure imaragodae maku inai iwo boe emeardae pemegado Jesus jiboeji.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 Nou iage etaidukare i. Emagore Jesus jiboeji mare tuwo tuwadaru očarodo dubagaire eroino. Emeardae pegare tumagowo Jesus jiboeji tuwo tugurido ikori boe egai tuwo boe pegado i woe baičoreu tada.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Mare iwiapagakare nou emeardaeji. Imeardae pegakare eroino duji. Ere tuwadaru očarodo Pao Kurireu bataruji mare du inodu tabo Jesus Cristo jiboe jire egoino. Dukodire iagarere i eroino duji. Iage emeardae pemegare tumagowo Jesus jiboeji boe ewiagai. Iage emeardae pegare tuwo boe pegado i mare Jesus jiboe jire egoino. Dukodire boe emeardure Jesus jiboeji rugadu. Dukodire iagarere i eroino duji.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Iagarere i du akedumodukare rugadu. Tamagore baruto Pao Kurireu bagai iparu tabo. Nono Jesus Cristo Uwari ure tugera maku inai. Dukodire boe eimijerage emode itawuje awu baičoreu piji rugadu.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Itaidure iwo iragado rugadu iro pemegawo tu tu je. Ipogurukawo imagowo Jesus jiboeji boe ewiagai tu tu je. Nono imode boe emago pemegado Jesus Cristoji iro jamedu boe tabo imeardae jamedu boe tabo. Iwimode mare boe ewiagoromode imagore jiboeji dukodire emago pemegamode Jesus Cristoji. Emeartorumode ji rugadu. Iwimodukare dukeje imago kimomode Jesus jiboeji boe ewiagai. Dukejere boe emago pemegamode Jesus Cristoji. Emeartorumode ji rugadu.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Kodiba boe eragojere moto keje? Imode tawie. Imire iragojere woe moto keje Jesus Cristo utugarewo imi imeartoruwo ji rugadu. Mare iwimode dukeje irudumode baruto. Nono boe pemegamode i rugadu.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Mare iwimodukare kuri aino dukeje imaragodu pemegamode Jesus ai jii toro. Iorduwakare nuba imeardaemode.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Itaidure jiwu imeardae ure pobetu je. Itaidure iwiwo itaidukare iwiwo. Itaidure iwiwo iragojewo Jesus Cristo apo. Boemode aino i dukeje boe pemegamode i rugadu. Dukodire itaidure iwiwo.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Mare itaidukare iwiwo jamedu kuri aino iwo tameartoru kurido Jesusji. Iwimode dukeje iroiwamodukare iwo tameartoru kurido Jesusji pugeje. Dukodire itaidukare iwiwo.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Dukodire iorduware iwimodukare duji rugadu. Iragojemode tagabo pugeje iwo tameartoru kurido Jesusji rugadu. Iwo taegaregodudo Jesus Cristoji rugadu.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Dukodire itaregodumode tagae dukeje imode taegaregodudo Jesus Cristoji rugadu. Taegaremode tai Jesus ure itawuje baičoreu piji duji. Tamugu pemegamode Jesus Cristo apo rugadu.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Nono tarodo nono Jesus Cristo jiboe bataru mogadure. Tameardaedo nono Jesus Cristo meardae mogadure. Itaregodumode tagae dukeje iorduwamode taroji tameardaeji. Mare itaregodumodukare tagae mare boe emode iwie tarore jiboeji tameardaere jiboeji. Itaidure tameartoru kuriwo Jesusji. Nono tameardae umode mitotu je. Tameardaemode nono pu meardae mogadure. Nono tagaidumode tawo taragado tawo taro pemegado puapo Jesus Cristo jiboe bataru pemegareuji tameartoruwo ji rugadu.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Tabagudukaba jordu pegare taiwugei. Taragado tai rugadu jii toro. Nono jordu pegare taiwuge erduwamode pagare eroino tai duji. Etaidure tuwo tameartoru akedudo Jesus piji. Mare erduwamode tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji rugadu. Pao Kurireu emare umode turaga maku tagai tuwo taragado tai tameartoruwo pudui rugadu jii toro. Nou tameardae pemegareu tabore tamode tamorido nou jordu pegare taiwuge emeardae pegareu piji. Dukodire inagoino tai tabagudukaba eče.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 — ausente —
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 — ausente —
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.