Efésios 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dukodire imagore baruto Pao Kurireu bagai tu tu je tabaru tabo. Paulo nure imi. Boe tuginaiwuge nure tagi. Ire boe tuginaiwuge ewie Jesus Cristo jiboeji emeartoruwo ji dukodire boe eimijerage ere itugu baičoreuto.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Pao Kurireu ro pemegare i dukodire ure imaragodae maku inai iwo boe pemegado tai. Tarduware nou inoduji.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 — ausente —
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 — ausente —
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Marigudu Pao Kurireu ukare boe ewie nou tumeardaeji. Mare maigodu aino Pao Kurireu Uwari ure nou uture Jesus bataru tabowuge čegi čewie. Ure nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge ewie jamedu. Dukodire čerduware nou Pao Kurireu jordae meardae boeji.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Aino inure tawie jamedu tarduwawo nou Pao Kurireu jordae meardaeji jamedu. Nou Pao Kurireu meardae koiare umode Pao Kurireu ro pemegado boe tuginaiwugei nono Pao Kurireu ro pemegare Judeu dogei dumogadure. Boe tuginaiwuge Judeu doge ere nono pumogadure rugadu. Mare paga karega. Nou Pao Kurireu meardae koiare ure boe tuginaiwuge emeartorudo Jesusji. Emeartorumode Jesusji dukeje Pao Kurireu umode tuwobedo emage jamedu nono turore Judeu dogei dumogadure eiamedu boe emugu pemegawo Pao Kurireu apo rugadu. Emeartorumode Jesusji dukeje umode ekinorudo rugadu. Ainore Pao Kurireu jordae meardae ure marigudu. Ukare boe erduwado ji mare aino ča ure boe ewie nou tuiordae tumeardae boeji rugadu.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Pao Kurireu ure turaga maku inai. Ure turo pemegareu maku inai tuwo tumaragodae maku inai imaragodaeče. Dukodire ure tudugaredo imi iwo boe ewie nou Jesus bataru pemegareuji.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Boe kurireu karegure imi. Meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe etugare nure imi. Mare kočare Pao Kurireu ure nou tumaragodae pemegareu maku inai ituwo boe tuginaiwuge ewagai iwo ewie Jesus Cristo bataru pemegareuji. Iwo ewie Jesus Cristo ro pemegareuji. Jesus Cristo koiare umode boe pemegado boei rugadu. Boe erduware jiboe aregodumodukare Jesus Cristo rore jiboe oto pa ka. Boe erduware jiboe aregodumodukare Jesus Cristo meardaere jiboe oto pa ka.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Pao Kurireu ure tumeardae rugadu boe towuje rugadu. Aino ure itudo boe ewagai iwo ewie nuba Pao Kurireu romode tuwo tumeardaere jiboe towuje. Marigudu rugadu ure nou tumeardae biado boe epiji jii aino. Mare aino maigodu aino ure iorduwado ji iwo boe ewie.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 — ausente —
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 — ausente —
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Pameartorure Jesusji dukodire pamugu pemegare apo. Dukodire pabogurukare pamagowo Pao Kurireu bagai rugadu. Pamugu pemegare apo dukodire pamagomode ji rugadu. Parduware meardumode pamagore tuwagai duji.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Dukodire inogwamagudumode tai. Tagiarigodukaba boe pegare i duji. Ire tawie Jesus bataru pemegareuji boe pemegawo tai. Tameartorure ire tawie jiwu bataruji rugadu. Dukodire inagoino tagiarigodukaba.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Dukodire ire ipu jodo mototo. Imagore Pao Kurireu bagai tu tu je.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Pao Kurireu ure baru tadawuge eiamedu boe etowuje. Ure moto kejewuge eiamedu boe etowuje. Meartorure jiwuge etuo nure ema rugadu.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Pao Kurireu kurire rugadu, rakare rugadu. Dukodire inogwamagudure ji uwo turaga maku tagai. Uwari uwo taragado tai rugadu. Dukodire taraga mode rugadu tameartoru kuriwo Jesusji jii toro rugadu. Ainodu koiare umode taragado tai.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Inogwamagudure Pao Kurireuji tameartoruwo rugadu Jesus Cristoji. Tameartorumode ji dukeje mugumode tagabo. Inogwamagudure Pao Kurireuji tameardu kuriwo boei rugadu. Tagaba tagera ra tameardu kurire boei dupiji.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Jesus Cristo emare meardu kurire boei rugadu. Jesus umodukare tugera ra tumeardu kurire boei dupiji rugadu. Akedumodukare rugadu. Meardu kurire boe eiamedu boei rugadu. Inogwamagudure Pao Kurireuji uwo turaga maku tagai tarduwawo nou inagoino jiwu Jesus meardu kurire boei duji rugadu.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Inogwamagudure Pao Kurireuji tarduwawo Jesus meardu kurire tai rugadu duji. Boe erduwa pemegamodukare Jesus meardu kurire boeiwu meardae jamedu boeji. Mare tarduwamode bega bega Jesus meardu kurire boeiwu meardaeji dukeje tameardae pemegamode nono Pao Kurireu meardae mogadure. Taro pemegamode nono Pao Kurireu ro mogadure.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Pao Kurireu rakare rugadu. Raka kodure pagogwamagudae boe kori rugadu. Dukodire umode turaga maku pagai rugadu tuwo boe jamedu boe pemegado pai. Pameardae pemegamode mare paroiwakare pameardaewo awu Pao Kurireu ro pemegareu jamedu boeji.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Dukodire meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe emago pemegawo Pao Kurireuji Jesus apo rugadu. Nou boe emago pemegareu akedukawo. Emago pemegawo Pao Kurireuji jii toro rugadu. Nono rugadu uwo aino rugadu jii toro.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.