Colossenses 4
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Boe eimijerage eire imagore jamedu. Taro jetorodo tadugaregei. Taro pegakaba ei. Tawiagodukaba Tagimijera Kurireu piji jamedu. Rakojere baru tada.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Tagaba tagera ra tamagore Pao Kurireu bagai baruto du piji. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai tu tu je. Taeku jado tarduwo Pao Kurireu rore jiboeji. Tagimadudo Pao Kurireu apo taegarere tai dutabo.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Tamagodo Pao Kurireu bagai čebaru tabo jamedu Pao Kurireu uwo boe emeardae pemegado ewiapagawo čewadaruji. Čere boe ewie Pao Kurireu bataruji tu tu je čewo boe erduwado Jesusji. Boe erduwakare Jesusji marigudu. Dukodire ire boe ewie nou bataruji dukodire ro pegareuge ere itugu baičoreuto.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Dukodire tamagodo iparu tabo Pao Kurireu bagai baruto iwo irugadu imagowo boe ewiagai. Pao Kurireu uwo imago pemegado boe ewiagai erduwawo rugadu.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Iwo tawie. Taroiwado taro pemegawo meartorukare Jesus jiwugei. Nono boe emode turugadu tumearduwo tamagore jiboeji. Tagi jamedu tado tarugadu tawo ewie Pao Kurireu bataruji jamedu.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Tagaba tawadaru rakado boei. Tamago pemegado boe ewiagai etaiduwo tawadaruji. Tarduwa pemegado tarduwawo tamago pemegawo boe enarare jiboe jipagi.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Pamedia Tíquico maragodu pemegare Pagimijera Jesus ai. Meartorure Jesusji dukodire pamedia remawu nure ema. Pagimijera Jesus utugare nure ema. Imeardu kurire ji. Tíquico aregodumode tagae dukeje readodumode iboeji tawiagai.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Imire ire utudo tawagai uwo tawie nuba boere i. Čebegakare woe rugadu. Umode tawie dukeje umode taegaredo tai.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Imeardu kurire jiwu imedu Onésimo utumode apo jamedu. Pamedia remawu nure ema jamedu. Colossos ba kurireu kejewu nure ema jamedu. Awu Tíquico, awu Onésimo emode tawie nuba boere woe rugadu.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Imedu Aristarco aidure tugimaduwo toro tawagai. Rakojere woe itabo awu baičoreu tada. Marcos aidure tugimaduwo toro tawagai jamedu. Barnabé uwie nure ema. (Ire tawie marigudu. Awu Marcos aregodumode tagae dukeje tagera upodo apo rugadu).
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Josué aidure tugimaduwo toro tawagai jamedu. Iere Justo jamedu. Awu boe Judeu doge nure emage mare emeartorure Jesusji. Emaragodure itabo tuwo boe ewie Jesus jiboeji boe ewo tugimijerado ema. Ia meartorure Jesus jiwuge Judeu doge bokware woe tumaragoduwo itabo. Mare awu Aristarco, Marcos, Josué ere tugera maku inai woe rugadu. Emagere tu je.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Imedu Epafras aidure tugimaduwo toro tawagai jamedu. Colossos ba kurireu kejewu nure ema jamedu. Jesus Cristo utugare nure ema jamedu. Emare makore baruto Pao Kurireu bagai tu tu je tabaru tabo rugadu. Makore Pao Kurireuji uwo turaga maku tagai tameartoru rakawo Jesusji rugadu, tagawo tagera ra tameartorure Jesus jitu piji. Makore Pao Kurireuji uwo tarduwado rugadu tuwadaruji tameartoruwo Pao Kurireu bataruji rugadu.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Iorduware Epafras roji. Maragodu rakare tagai rugadu. Maragodu rakare Laodiceia ba kurireu kejewuge meartorure Jesus jiwuge etai. Maragodu rakare Hierápolis ba kurireu kejewuge meartorure Jesus jiwuge etai jamedu.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Pameardu kurire jiwu pamedia Lucas ukimadure tawagai jamedu. Jorubo epa nure ema rugadu. Imedu Demas ukimadure tawagai jamedu.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Tagimadudo Laodiceia ba kurireu kejewuge meartorure Jesus jiwugebo čenai. Tagimadudo aredu Ninfa apo čenai. Ia meartorure Jesus jiwuge emode bato pui Ninfa uwai tada tu tu je tumagowo Pao Kurireu bataruji pu biagai. Tagimadudo ebo čenai jamedu.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Tagaiwomode awu atugoreboeji tamago tabo rakojere tagabowu meartorure Jesus jiwuge ewiagai dukeje awu atugoreboe maku Laodiceia ba kurireu kejewuge meartorure Jesus jiwuge etai etaiwowo ji jamedu erduwawo awu iwadaruji jamedu. Ire ia atugoreboe maku awu Laodiceia ba kurireu kejewuge meartorure Jesus jiwuge etai jamedu. Tagaiwodo nou atugoreboeji jamedu.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Imedu Arquipo bie jamedu. Pao Kurireu ure tumaragodae maku Arquipo ai. Nou Arquipo biedu pemegado uwo nou tumaragodae iado rugadu tumeartoruwo Pagimijera Jesusji rugadu.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Paulo nure imi. Imire ire ikie bu awu bapera keje ikera tabo rugadu tarduwawo imire ire awu bapera atugodo duji. Ikimaduwo toro tawagai rugadu. Tawiagodukaba boe ere ikogudo woe awu baičoreu tada du piji.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.