Colossenses 3
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT
1 — ausente —
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Mare paga karega. Tawire nou taro pegareu piji. Mare tawi ji karega inagoino. Tameardae maiwure tawo tagera ra taro pegareu piji tameardaewo tu baru tadaboe bagai. Dujire inagoino. Mare meartorukare Jesus jiwuge erduwakare raga kaba kodiba taroino. Erduwakare Jesusji dukodire erduwakare raga nuba boemode tai baru tada. Jesus rakojere Pao Kurireu apo. Dukodire erduwakare raga Pao Kurireu meardaeji.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Mare Jesus Cristo utugarege nure tagi. Tameartorure ji rugadu. Ure tamugu pemegado Pao Kurireu apo. Dukodire Jesus Cristo aregodumode baru piji mato moto ka pugeje dukeje boe eiamedu boe erdumode ji. Taragojemode apo jamedu tameartorure ji kodi. Nono boe erdumode tai jamedu boe pemegare tai duji rugadu. Tamode nono Jesus mogadure rugadu. Boe pemegamode tai rugadu. Nono boe erduwamode rugadu tamugu pemegare Pao Kurireu apo duji rugadu.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Tagera ra tawodure tabowu tameardae pegareu piji. Boe eiamedu boe ewodure tumeardae pegareu meture tudada dutabo. Dukodire emeardaere tu turo pegawo. Emeardaere tieribariwo tumugukare apowugei tu je. Emeardaere tieribari kigoduwo aremei. Ekare tuwia ra areme epiji. Areme jamedu emeardaere tuwo tumagu ime etai tu tu je. Emeardaere tieribari kigoduwo imei jamedu. Ekare tuwia ra ime epiji jamedu. Moto kejewuge ime areme etaidure tu turo pegawo rugadu. Enogwa kidure tu pudai tuwo toe kurido tumedage epiji. (Boe enogwa kidure tu pudai du aino erore nono meartorure tuwari santo dogeiwuge ero mogadure.) Pagare eroino.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Pao Kurireu jordu pegare eroino duji. Dukodire umode boe pegado ei rugadu nou eroino du moriče.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ainore tarore marigudu. Tameardaere tu taro pegawo nono moto kejewuge ero mogadure jamedu. Taroiwakare tawo tagera ra piji. Mare aino čare tameartorure Jesusji.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Dukodi čare tarokaba aino pugeje. Tagorigodukaba boei. Tardu pegakaba boei. Tagaba taro pegado boei. Tamago pegakaba boe eroji. Tawadaru pegareu barigu tabiji.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Tawadrarodukaba boe ewiagai. Tameartorure Jesusji dukodire tare tagera ra nou taro pegareu jamedu boe piji rugadu. Marigudu taro pegareu meture tagaora tada tameardaekawo ia boe emeardae pemegareuji. Mare aino taromodukare ji pugeje.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Tare tageragu Jesus ure maku tagaiwu taro maiwuji. Pao Kurireu unure tado nono tumogadure gu gu je. Emare ure boe jamedu boe towuje. Emare unure taro udo nono turo mogadure gu gu je. Dukodire umode tarduwado pudui rugadu.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe ere nono pumogadure Pao Kurireu jakai. Meardae pemegare eiamedu boei. Dukodire Judeu doge emode nono boe tuginaiwuge emogadure. Ero umode tuginai pubiji mare Pao Kurireu jakai ere nono pumogadure. Boe emeartorumode Jesusji dukeje emode nono meartorure Jesus jiwuge brae emogadure Pao Kurireu jakai. Kaiamo doge emeartorumode Jesusji dukeje emode nono meartorure Jesus jiwuge boe emogadure Pao Kurireu jakai. Boe etugarege emeartorumode Jesusji dukeje emode nono meartorure Jesus jiwuge boe eimijerage emogadure jamedu. Jesus Cristo kurire moto kejeboe jamedu boe kori, baru tadaboe jamedu boe kori. Tu Jesus Cristo jire boe emeartorumode tiamedu boe tabo. Jesus rakojere meartorure puduiwuge eiamedu boe ebo jamedu.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Čare Pao Kurireu uwobe nure tagi. Emare meardu kurire tai. Ure tugeragu tai tuwo taro udo tuginai nono tumeardaeji tarokawo tameardae pegareuji pugeje taro pemegawo tu je. Dukodire tageragu Pao Kurireu ro pemegareuji tarowo ji. Tagogududo boebo. Taro pemegado boei. Tagaba boe remawugedo tagi mare boe utugaregedo tagi. Taro pega kaba boei. Taro butugudo boei.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Tagorigodukaba boei. Tamedage ero pegamode tai mare taro pegakaba ei ero pegareu moriče. Tawiagodudo nou ero pegare tai dupiji. Pagimijera biagodure taro pegareu piji rugadu. Dukodi čare tarodo nono awu Pagimijera Jesus rore tai dumogadure taro pegakawo tamedagei ero pegare tai du moriče.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Nono tameardu kurido boei. Tameardu kurimode boei dukeje taro pemegamode awu inagoino boe ero pemegareuji rugadu. Boe emeardu kurimode pui dukeje boe pemegamode ei rugadu. Emeardaemode pumeardaeji. Emeardaemodukare toro ia boe emeardaeji pubiji.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Tamode tameardae pemegareu tawuje dukeje Jesus Cristo umode tamororamagadu akedudo tabiji tameardae kuriwo Pao Kurireuji rugadu. Nono tarduwamode rugadu tare tameardae pemegareu tawuje rugadu. Pao Kurireu makore tawagai tameartoruwo pudui rugadu dukodire ure tamororamagadu akedudo rugadu. Nono ure tado nono tuwobe emogadure taedu pemegawo pudabo taedu pemegawo puapo jamedu. Dukodire Pao Kurireu uwobe nure tagi rugadu. Dukodi čare imode tawie. Tagimadudo Pao Kurireu apo rugadu rore aino tai duji.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Jesus Cristo jiwu bakaru ure turugadu. Kurire rugadu. Tameartorudo ji rugadu. Tarduwado ji rugadu. Nono tawo pu jorduwado awu Jesus bataruji rugadu boe ewo turo pemegado jamedu. Nono taragodudo Jesus bataruji jamedu. Tawo roia ta Pao Kurireu bataru tabo. Taragodudo Pao Kurireu bataru tabo Pao Kurireu biagai taegarere tai dutabo.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Taegaredo tai Jesus rore tai jiboeji tagimadu tabo Pao Kurireu biagai. Taro jamedu boe pemegado boei Jesus ie tabo nono Pagimijera Jesus ro mogadure. Tawadaru jamedu boe pemegado boei Jesus ie tabo nono Pagimijera Jesus bataru mogadure jamedu.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Aremeire imagore. Tameartorudo tagogei. Ainore meartorure Jesus jiwuge areme erore.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Imeire imagore jamedu. Tameardu kurido tawirei. Tamago rakakaba ei.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Boe etore eire imagore. Tameartorudo taomagei tajemagei tu tu je taro jamedu boe tabo. Ainore meartorure Jesus jiwuge erore. Tameartorumode taomagei tajemagei dukeje tamode Pao Kurireu jakaredo pudui tarore aino duji.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Boe etuo mage eire imagore jamedu. Tagaba tagore ekorigo. Tamode ekorigo dukeje ekiarigodumode rugadu.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Boe etugarege eire imagore. Tameartorudo tagimijeragei tu tu je taro jamedu boe tabo. Etaiwomode taroji dukeje tameartorumode emagore jiboeji tawo egaredo taroji. Mare eragojemodukare tagabo taiwowo taroji mare du inodu tabo tameartorudo emagore jiboeji rugadu. Mare paga karega. Tameardaere tameartoruwo Pagimijera Jesusji. Emare aidure tameartoruwo tagimijeragei tu tu je.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Tamaragodudo taraga tabo taro jamedu boeji. Tamaragodae udo nono Pagimijera Jesus maragodae mogadure tamaragodu pemegawo rugadu.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Pagimijera Jesus umode iaboe pemegareu maku meartorure puduiwuge etai ero pemegareu moriče rugadu. Jesus Cristo utugarege nure tagi. Tagimijera Remawu nure ema.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Mare umode boe pegado ro pegareugei ero pegareu moriče. Boe remawu tabore Pao Kurireu meardaere boe eiamedu boei. Umodukare tuiordae tumeardae tawujedu pagado boei.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.