Colossenses 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Mare paga karega. Tawire nou taro pegareu piji. Mare tawi ji karega inagoino. Tameardae maiwure tawo tagera ra taro pegareu piji tameardaewo tu baru tadaboe bagai. Dujire inagoino. Mare meartorukare Jesus jiwuge erduwakare raga kaba kodiba taroino. Erduwakare Jesusji dukodire erduwakare raga nuba boemode tai baru tada. Jesus rakojere Pao Kurireu apo. Dukodire erduwakare raga Pao Kurireu meardaeji.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Mare Jesus Cristo utugarege nure tagi. Tameartorure ji rugadu. Ure tamugu pemegado Pao Kurireu apo. Dukodire Jesus Cristo aregodumode baru piji mato moto ka pugeje dukeje boe eiamedu boe erdumode ji. Taragojemode apo jamedu tameartorure ji kodi. Nono boe erdumode tai jamedu boe pemegare tai duji rugadu. Tamode nono Jesus mogadure rugadu. Boe pemegamode tai rugadu. Nono boe erduwamode rugadu tamugu pemegare Pao Kurireu apo duji rugadu.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Tagera ra tawodure tabowu tameardae pegareu piji. Boe eiamedu boe ewodure tumeardae pegareu meture tudada dutabo. Dukodire emeardaere tu turo pegawo. Emeardaere tieribariwo tumugukare apowugei tu je. Emeardaere tieribari kigoduwo aremei. Ekare tuwia ra areme epiji. Areme jamedu emeardaere tuwo tumagu ime etai tu tu je. Emeardaere tieribari kigoduwo imei jamedu. Ekare tuwia ra ime epiji jamedu. Moto kejewuge ime areme etaidure tu turo pegawo rugadu. Enogwa kidure tu pudai tuwo toe kurido tumedage epiji. (Boe enogwa kidure tu pudai du aino erore nono meartorure tuwari santo dogeiwuge ero mogadure.) Pagare eroino.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Pao Kurireu jordu pegare eroino duji. Dukodire umode boe pegado ei rugadu nou eroino du moriče.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ainore tarore marigudu. Tameardaere tu taro pegawo nono moto kejewuge ero mogadure jamedu. Taroiwakare tawo tagera ra piji. Mare aino čare tameartorure Jesusji.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Dukodi čare tarokaba aino pugeje. Tagorigodukaba boei. Tardu pegakaba boei. Tagaba taro pegado boei. Tamago pegakaba boe eroji. Tawadaru pegareu barigu tabiji.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Tawadrarodukaba boe ewiagai. Tameartorure Jesusji dukodire tare tagera ra nou taro pegareu jamedu boe piji rugadu. Marigudu taro pegareu meture tagaora tada tameardaekawo ia boe emeardae pemegareuji. Mare aino taromodukare ji pugeje.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Tare tageragu Jesus ure maku tagaiwu taro maiwuji. Pao Kurireu unure tado nono tumogadure gu gu je. Emare ure boe jamedu boe towuje. Emare unure taro udo nono turo mogadure gu gu je. Dukodire umode tarduwado pudui rugadu.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe ere nono pumogadure Pao Kurireu jakai. Meardae pemegare eiamedu boei. Dukodire Judeu doge emode nono boe tuginaiwuge emogadure. Ero umode tuginai pubiji mare Pao Kurireu jakai ere nono pumogadure. Boe emeartorumode Jesusji dukeje emode nono meartorure Jesus jiwuge brae emogadure Pao Kurireu jakai. Kaiamo doge emeartorumode Jesusji dukeje emode nono meartorure Jesus jiwuge boe emogadure Pao Kurireu jakai. Boe etugarege emeartorumode Jesusji dukeje emode nono meartorure Jesus jiwuge boe eimijerage emogadure jamedu. Jesus Cristo kurire moto kejeboe jamedu boe kori, baru tadaboe jamedu boe kori. Tu Jesus Cristo jire boe emeartorumode tiamedu boe tabo. Jesus rakojere meartorure puduiwuge eiamedu boe ebo jamedu.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Čare Pao Kurireu uwobe nure tagi. Emare meardu kurire tai. Ure tugeragu tai tuwo taro udo tuginai nono tumeardaeji tarokawo tameardae pegareuji pugeje taro pemegawo tu je. Dukodire tageragu Pao Kurireu ro pemegareuji tarowo ji. Tagogududo boebo. Taro pemegado boei. Tagaba boe remawugedo tagi mare boe utugaregedo tagi. Taro pega kaba boei. Taro butugudo boei.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Tagorigodukaba boei. Tamedage ero pegamode tai mare taro pegakaba ei ero pegareu moriče. Tawiagodudo nou ero pegare tai dupiji. Pagimijera biagodure taro pegareu piji rugadu. Dukodi čare tarodo nono awu Pagimijera Jesus rore tai dumogadure taro pegakawo tamedagei ero pegare tai du moriče.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Nono tameardu kurido boei. Tameardu kurimode boei dukeje taro pemegamode awu inagoino boe ero pemegareuji rugadu. Boe emeardu kurimode pui dukeje boe pemegamode ei rugadu. Emeardaemode pumeardaeji. Emeardaemodukare toro ia boe emeardaeji pubiji.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Tamode tameardae pemegareu tawuje dukeje Jesus Cristo umode tamororamagadu akedudo tabiji tameardae kuriwo Pao Kurireuji rugadu. Nono tarduwamode rugadu tare tameardae pemegareu tawuje rugadu. Pao Kurireu makore tawagai tameartoruwo pudui rugadu dukodire ure tamororamagadu akedudo rugadu. Nono ure tado nono tuwobe emogadure taedu pemegawo pudabo taedu pemegawo puapo jamedu. Dukodire Pao Kurireu uwobe nure tagi rugadu. Dukodi čare imode tawie. Tagimadudo Pao Kurireu apo rugadu rore aino tai duji.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Jesus Cristo jiwu bakaru ure turugadu. Kurire rugadu. Tameartorudo ji rugadu. Tarduwado ji rugadu. Nono tawo pu jorduwado awu Jesus bataruji rugadu boe ewo turo pemegado jamedu. Nono taragodudo Jesus bataruji jamedu. Tawo roia ta Pao Kurireu bataru tabo. Taragodudo Pao Kurireu bataru tabo Pao Kurireu biagai taegarere tai dutabo.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Taegaredo tai Jesus rore tai jiboeji tagimadu tabo Pao Kurireu biagai. Taro jamedu boe pemegado boei Jesus ie tabo nono Pagimijera Jesus ro mogadure. Tawadaru jamedu boe pemegado boei Jesus ie tabo nono Pagimijera Jesus bataru mogadure jamedu.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Aremeire imagore. Tameartorudo tagogei. Ainore meartorure Jesus jiwuge areme erore.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Imeire imagore jamedu. Tameardu kurido tawirei. Tamago rakakaba ei.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Boe etore eire imagore. Tameartorudo taomagei tajemagei tu tu je taro jamedu boe tabo. Ainore meartorure Jesus jiwuge erore. Tameartorumode taomagei tajemagei dukeje tamode Pao Kurireu jakaredo pudui tarore aino duji.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Boe etuo mage eire imagore jamedu. Tagaba tagore ekorigo. Tamode ekorigo dukeje ekiarigodumode rugadu.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Boe etugarege eire imagore. Tameartorudo tagimijeragei tu tu je taro jamedu boe tabo. Etaiwomode taroji dukeje tameartorumode emagore jiboeji tawo egaredo taroji. Mare eragojemodukare tagabo taiwowo taroji mare du inodu tabo tameartorudo emagore jiboeji rugadu. Mare paga karega. Tameardaere tameartoruwo Pagimijera Jesusji. Emare aidure tameartoruwo tagimijeragei tu tu je.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Tamaragodudo taraga tabo taro jamedu boeji. Tamaragodae udo nono Pagimijera Jesus maragodae mogadure tamaragodu pemegawo rugadu.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Pagimijera Jesus umode iaboe pemegareu maku meartorure puduiwuge etai ero pemegareu moriče rugadu. Jesus Cristo utugarege nure tagi. Tagimijera Remawu nure ema.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Mare umode boe pegado ro pegareugei ero pegareu moriče. Boe remawu tabore Pao Kurireu meardaere boe eiamedu boei. Umodukare tuiordae tumeardae tawujedu pagado boei.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.