Atos 24
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Merire ikera aboudure dukeje Judeu doge eimijerage eture Cesaréia ba kurireu ka. Ia eimijera iere Ananias. Nou ure Judeu doge enomea maku Pao Kurireu aiwuge eimijera kurireu nure ema. Ia iere Tértulo. Emare jorduware Judeu doge eno bakaruji. Etaregodure nou boe eimijera kurireu Félix ae. Dukeje emagore nou boe eimijeraji. Egore Paulo ro pegaie.
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias com alguns anciãos e Tertulo, advogado. Compareceram eles ante o governador para acusar Paulo.
2 Nou boe eimijera Félix makore Paulo bagai. Paulo ure turemo dukeje nou Tértulo makore nou boe eimijera kurireuji rugadu. Akore: – Čegimijera nure aki. Arduwa kurire dukodire aro pemegare čei. Aki aigoiare akare boe pegareuge erugo čei marigudu. Aki aigoiare are čeno moto pemegado.
2 Este foi citado e Tertulo começou a acusá-lo nestes termos: Graças a ti nós gozamos de paz, e pela tua providência se têm corrigido muitos abusos em nossa nação.
3 Čedaidure arore jiboeji dukodire čemago pemegare aino ai.
3 Nós o reconhecemos em todo o tempo e lugar, excelentíssimo Félix, com toda a gratidão.
4 Itaidukare iwo akiarigo ma čare awiapagado čewadaruji tu jao.
4 Mas, para não te enfadar por mais tempo, rogo-te que, na tua bondade, nos ouças por um momento.
5 Čedaidukare awu imedu rore jiboeji. Ro pegare rugadu. Ure Judeu doge ekiripagado. Ure boe erugo pui moto jamedu boe parugajeje. Meardae pegareuge eimijera nure ema. Nou boe ekiere nazareno doge.
5 Encontramos este homem, uma peste, um indivíduo que fomenta discórdia entre os judeus no mundo inteiro. É um dos líderes da seita dos nazarenos.
6 — ausente —
6 Tentou mesmo profanar o templo. Nós, porém, o prendemos.
7 — ausente —
7 {Quisemos julgá-lo segundo a nossa lei, mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou das mãos com grande violência, ordenando que os seus acusadores comparecessem diante de ti.}
8 Anara pemegamode ji dukeje arduwamode boe jokodu jire čenagoino duji.
8 Tu mesmo, interrogando-o, poderás verificar todas essas coisas de que nós o acusamos.
9 Nouia Judeu doge emagore aino pugeje nou boe eimijera kurireuji. Mare pagare egoino biagai. Ewadrarodunure.
9 Os judeus apoiaram o advogado, confirmando que as coisas de fato eram assim.
10 Nono nou boe eimijera Félix ure tugera nado Paulo ae, Paulo makowo jamedu. Dukodire Paulo makore. Akore: – Marigudu awu woewu boe eimijera kurireu ure aki rugadu. Arduware akaiwowo boei ero pegareu bagai. Dukodire imeartorure ai imagowo awu boe eimijerage ewadaru jipagi awiagai.
10 Depois disso, a um sinal do governador, Paulo respondeu: Sabendo eu que há muitos anos és governador desta nação, é com confiança que farei a minha defesa.
11 Iture Jerusalém ba kurireu ka iwo ipu jodo imago pemegawo Pao Kurireuji merire doze iroino dukeje. Anaramode boei dukeje emode awie nou inagoino duji.
11 Podes verificar que não há mais de doze dias que eu subi a Jerusalém para fazer minhas devoções.
12 Mare imago pegakare boei nono Pao Kurireu uwai tada. Ikare boe ekiripagado nono. Awu Judeu doge erduware nou inoduji. Iro pegakare boei nou ba kurireu tada, nou boe ere bato puiwu bai tada jamedu.
12 Não me acharam disputando com alguém, nem amotinando o povo, quer no templo, quer nas sinagogas, ou na cidade.
13 Akaiwo pemegamode ewadaruji dukeje arduwamode ewadrarodunure duji. Emago pegare i mare ewadrarodunure.
13 Nem tampouco te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 Mare imagomode aino ai. Ire ipu jodo imago pemegawo jawu čewobe emeartorure jiwu Pao Kurireuji. Irore nono nou meartorure Jesus jiwuge ero mogadure jamedu. Mare awu emeartorukare Jesus jiwuge. Egore pagaie čenagoino. Mare čemeartorure Moisés ure bu bapera kejewu Pao Kurireu bataruji. Čemeartorure mariguduwuge makore Pao Kurireu bataru jiwugei, ere bu bapera kejewu Pao Kurireu bataruji jamedu.
14 Reconheço na tua presença que, segundo a doutrina que eles chamam de sectária, sirvo a Deus de nossos pais, crendo em todas as coisas que estão escritas na lei e nos profetas.
15 Imeartorure awuge emeartorure jiwu Pao Kurireuji. Awu Pao Kurireu koiare umode ro pemegareuge, ro pegareuge eiamedu boe eewodudo pugeje.
15 Tenho esperança em Deus, como também eles esperam, de que há de haver a ressurreição dos justos e dos pecadores.
16 Dukodire ire idurudo iro pemegawo Pao Kurireuji, iro pemegawo boei jamedu, ia boe pegareu metukawo itaora tada.
16 Por isso, procuro ter sempre sem mácula a minha consciência diante de Deus e dos homens.
17 Ča iragoje raire toro ia moto keje. Dukejere itaregodure mato pugeje Jerusalém ba kurireu ka ia diero tabo iwo maku iwobe etai. Itaidure iwo iro pegareu mori maku Pao Kurireu ai uwai tada jamedu nono Judeu doge ero mogadure.
17 Depois de muitos anos {de ausência} vim trazer à minha nação esmolas e oferendas {rituais}.
18 Dukodire awu Judeu doge erdure i Pao Kurireu uwai tada. Mare inure itaimo nono ero mogadure ipemegawo irowo Judeu doge eno bakaru tadawu boe ero boeji iwo iremo nou Pao Kurireu uwaito nono ero mogadure jamedu. Boe edure nono mare erdu pegakare nou irore jiboeji dukodire ekare bato pui itae. Emago pegareu kare pui.
18 Nesta ocasião, acharam-me no templo, depois de uma purificação, sem aglomeração e sem tumulto.
19 Ia Ásia pijiwuge Judeu doge edure nono jamedu. Erdu pegamode ia irore jiboeji dukeje etaregodumode woe tumago pegawo i. Mare erdu pegakare irore jiboeji dukodire etaregodukare aino mato.
19 Viram-me ali uns judeus vindos da Ásia, e estes é que deviam comparecer diante de ti e me acusar, se tivessem alguma queixa contra mim.
20 Awu woewu Judeu doge erdukare ia iro pegareuji jamedu. Iragojere Judeu doge eimijeragebo dukeje emagokare i ia iro pegareuji.
20 Ou digam estes aqui que crime terão achado em mim, quando eu compareci diante do Grande Conselho.
21 Mare imagore aino, “Imeartorure bireuge eewodumode pugeje duji dukodire tagaiwonure ia iro pegareu bagai.” Ainore inagore. Dukodi ča awuge ekorigodure aino i.
21 A não ser esta única frase que proferi em voz alta no meio deles: Por causa da ressurreição dos mortos é que sou julgado hoje diante de vós!
22 Nono Félix ure emago akedudo. Jorduware meartorure Jesus jiwuge emeardaeji erore jiboeji. Akore: – Tugobaigarege eimijera Lísias aregodumode dukeje imode imeardae tawuje iorduwawo nuba iromode ai.
22 Félix conhecia bem esta religião e, adiando a questão, disse: Quando descer o tribuno Lísias, então examinarei a fundo a vossa questão.
23 Makore tugobaigareji aiwo pemegawo Pauloji baičoreu tada mare ro pegakawo ji, tumagomoduie Paulo metage ewagai etaregoduwo mato ewo tugera maku ai.
23 Ordenou ao centurião que o guardasse e o tratasse com brandura, sem proibir que os seus o servissem.
24 Ia meri keje Félix aregodure Paulo ae toreduje apo. Iere Drusila. Judeurodo nure ema. Makore Paulo bagai dukeje ewiapagare Paulo bataruji. Dukodire Paulo ure erduwado boe emeartorure Jesus jitu duji.
24 Passados que foram alguns dias, veio Félix com sua mulher Drusila, que era judia. Chamou Paulo e ouvia-o falar da fé em Jesus Cristo.
25 Paulo makore ei boe ewo turagado pudui turo pegakawo. Makore ei boe ewo turo jetorodo. Makore ei Pao Kurireu aiwomoduie boei rugadu ia meri keje. Dukeje Félix pagudugodure. Akore: – Atudo ipiji baičoreuto. Imode irugadu pugeje dukeje imagomode awagai pugeje.
25 Mas, como Paulo lhe falasse sobre a justiça, a castidade e o juízo futuro, Félix, todo atemorizado, disse-lhe: Por ora, podes retirar-te. Na primeira ocasião, chamar-te-ei.
26 Mare aidure Paulo uwo ia diero maku pudai dukodire mako makore Paulo bagai tumagowo pui.
26 Esperava outrossim, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse algum dinheiro, pelo que o mandava chamar com freqüência e se entretinha com ele.
27 Jorure pobe dukeje Félix ure tudawuje boe eimijera governador pudumi dupiji. Pórcio Festo mugure mugato. Mare Félix aidukare tuwo Judeu doge ekorigo dukodire ukare Paulo tawuje baičoreu piji.
27 Decorridos dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo. Querendo, porém, agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.