Apocalipse 8
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI
1 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera upododureu piji pugeje. Ča boe makodure kuri je.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Nono iordure nou rakojere Pao Kurireu apowu utugarege baru tadawugei. Enodo padu kejewure sete. Tapira ukiga enodo padu kejewure sete jamedu. Makudure nou baru tadawu Pao Kurireu utugarege etai.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 — ausente —
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Mačare nou rakojere Pao Kurireu jokoraiwu baru tadawu utugare ure tugeragu nou roreboe metu tadawu boeji. Nono ure tugeragu joruji kamo piji. Dukeje ure joru tugu nou roreboe metu tadawu boeto. Dukeje ure nou joru barigu moto ka. Ča boeiaragudure. Boeiarurure. Moto magadugodure rugadu.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Nono nou tapira ukiga padure apowu baru tadawu utugarege ere tudo turugadu tuwo togwa tugu to tapira ukigato.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Nou boetojiwu ure togwa tugu to tapira ukigato. Ča bubuture buporira tabo. Bubuture joru tabo jamedu. Nou bubutu buture boe eku tabo jamedu. Ure boebutu kowu. Ure itura kowu. Ukare jamedu boe kowu. Abowure ure kowu.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Nono ia utugare baru tadawu ure togwa tugu to tapira ukigato pugeje. Iaboe kurireu barigudure pobo maereuto. Ure nono ia tori kurireure. Mare jorure ji. Nono nou tori ure turemo nou poboto dukeje ure pobo maereu udo nono boe eku mogadure.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Nono nou pobo maereu tadare ia kare ewire. Iage ewikare. Nou tori ure nou mugure pobo maereu kejewu ikarereuge etagedudo. Mare iage etagedukare.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Nono ia utugare baru tadawu ure togwa tugu to tapira ukigato. Ča ia kuieje kurireu buture baru piji. Jorure ji. Buture poborereuto moto jamedu boe parugajeje. Buture tori po aogeje moto jamedu boe parugajeje.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Nou kuieje iere jirireu. Dukodire nou poborereu po jirire. Nou tori po jirire. Boe ekudumode če dukeje ewire. Bireuge emagare pobo pegare dukodi.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Nono ia utugare baru tadawu ure togwa tugu to tapira ukigato pugeje. Ča Pao Kurireu ure boeto meri jokuji, ari jokuji, kuieje dogei. Dukodire erugu pemegakare pugeje meriji boečoji. Meri aregodure pagaia ka dukeje boečo maenure. Boe erdukare meri jokuji ari jokuji. Boečo kodure toia ka dukeje boe erdure ari jokuji, kuieje jokuji.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Nono itaiwore pugeje. Imeardure ia aroečeba akoji. Kodure toro baru otoji. Akore: – Boe pega! Boe pega remawu! Nouia utugarege baru tadawuge emode togwa tugu to tapira ukigato kimo. Ere pobe metia bokware. Emode togwa tugu to tapira ukigato dukeje boe pegamode boei rugadu moto jamedu boe parugajeje.
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.