Apocalipse 8
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NAA
1 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera upododureu piji pugeje. Ča boe makodure kuri je.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Nono iordure nou rakojere Pao Kurireu apowu utugarege baru tadawugei. Enodo padu kejewure sete. Tapira ukiga enodo padu kejewure sete jamedu. Makudure nou baru tadawu Pao Kurireu utugarege etai.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 — ausente —
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Mačare nou rakojere Pao Kurireu jokoraiwu baru tadawu utugare ure tugeragu nou roreboe metu tadawu boeji. Nono ure tugeragu joruji kamo piji. Dukeje ure joru tugu nou roreboe metu tadawu boeto. Dukeje ure nou joru barigu moto ka. Ča boeiaragudure. Boeiarurure. Moto magadugodure rugadu.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Nono nou tapira ukiga padure apowu baru tadawu utugarege ere tudo turugadu tuwo togwa tugu to tapira ukigato.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Nou boetojiwu ure togwa tugu to tapira ukigato. Ča bubuture buporira tabo. Bubuture joru tabo jamedu. Nou bubutu buture boe eku tabo jamedu. Ure boebutu kowu. Ure itura kowu. Ukare jamedu boe kowu. Abowure ure kowu.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Nono ia utugare baru tadawu ure togwa tugu to tapira ukigato pugeje. Iaboe kurireu barigudure pobo maereuto. Ure nono ia tori kurireure. Mare jorure ji. Nono nou tori ure turemo nou poboto dukeje ure pobo maereu udo nono boe eku mogadure.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Nono nou pobo maereu tadare ia kare ewire. Iage ewikare. Nou tori ure nou mugure pobo maereu kejewu ikarereuge etagedudo. Mare iage etagedukare.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Nono ia utugare baru tadawu ure togwa tugu to tapira ukigato. Ča ia kuieje kurireu buture baru piji. Jorure ji. Buture poborereuto moto jamedu boe parugajeje. Buture tori po aogeje moto jamedu boe parugajeje.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Nou kuieje iere jirireu. Dukodire nou poborereu po jirire. Nou tori po jirire. Boe ekudumode če dukeje ewire. Bireuge emagare pobo pegare dukodi.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Nono ia utugare baru tadawu ure togwa tugu to tapira ukigato pugeje. Ča Pao Kurireu ure boeto meri jokuji, ari jokuji, kuieje dogei. Dukodire erugu pemegakare pugeje meriji boečoji. Meri aregodure pagaia ka dukeje boečo maenure. Boe erdukare meri jokuji ari jokuji. Boečo kodure toia ka dukeje boe erdure ari jokuji, kuieje jokuji.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Nono itaiwore pugeje. Imeardure ia aroečeba akoji. Kodure toro baru otoji. Akore: – Boe pega! Boe pega remawu! Nouia utugarege baru tadawuge emode togwa tugu to tapira ukigato kimo. Ere pobe metia bokware. Emode togwa tugu to tapira ukigato dukeje boe pegamode boei rugadu moto jamedu boe parugajeje.
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.