Apocalipse 7
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Nono itaiwore pugeje. Iordure Pao Kurireu utugarege baru tadawugere pobe puibiji duji. Eragojere moto jamedu boe parugajeje. Ere tugeragu bakuruji. Dukodire bakuru akedure rugadu. Bakuru bokware pugeje. Bakuru jetukare motoji, poboji, ituraji.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Pao Kurireu ure nou tudugarege ere pobe puibijidu eragado tuwo moto pegado, pobo pegado. Nono iordure ia Pao Kurireu utugare baru tadawuji. Meri rutu pijire aregodure. Umode Pao Kurireu ie bu meartorure Pao Kurireu jiwuge eri keje. Dukodire makore nouia baru tadawugei.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Akore: – Kajao. Tagaba moto pegado, pobo pegado, iguru pegado raga. Pamode Pao Kurireu ie bu meartorure Pao Kurireu jiwuge eri keje.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Kodire ere iwie Pao Kurireu ie padure kejewu boe enodo padu kejewure 144,000 boe. Nou 144,000 boe Israel dogere emage. Israel doge etumana mage enodo padu kejewure doze.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ča itaiwore pugeje. Nono iordure ia boei. Emagare rugadu. Boe eroiwakare tuwo awu boe eremagu. Moto jamedu boe pijire etaregodure. Eragojere nou boe eimijera kurireu muga jokorai, Cordeiro Jesus jokorai. Ekudau areia pemegareu kigadure. Ekedure bai oroji.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ewadodu rakare. Egore: – Pao Kurireu mugure boe eimijera kurireu muga ira keje. Emare umode boe edo činorudo! Cordeiro Jesus umode boe edo činorudo!
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Nou ere taiado Pao Kurireu apowuge ere tubu jodo nou boe eimijera kurireu muga jokorai. Pao Kurireu utugarege baru tadawuge enure emage. Nouia boe eimijerage ere tubu jodo nou boe eimijera kurireu muga jokorai. Nou baregere pobe puibijidu ere tubu jodo nou boe eimijera kurireu muga jokorai jamedu. Eiamedu boe emago pemegare Pao Kurireuji.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Egore: – Ainore ure rugadu. Boe emago pemegawo tugimadu tabo Pao Kurireu apo. Boe ewo Pao Kurireu ie kurido rugadu. Boe erduwawo Pao Kurireu jorduware boe eiamedu boe ekori. Boe erduwawo Pao Kurireu pemegare rugadu duji. Boe erduwawo Pao Kurireu raka kodure boe eiamedu boe ekori duji. Ainore Pao Kurireu ure. Ainore Pao Kurireu umode jii toro rugadu. Akedumodukare rugadu. Ema nure ema rugadu.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Nono ia boe eimijera unarare i. Akore: – Ioguduba boeba enure nou ukudau areia kigadureugeče? Kaibowu boeba enure emage?
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Inagore: – Iorduwakare. Aki arduware rugadu.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Dukodire eragojere aino Pao Kurireu muga ira jokorai uwai tada turowo nono Pao Kurireu aidu mogadure meriji, boečoji. Ema rakojemode ebo rugadu boe pegakawo ei pugeje.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 — ausente —
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 — ausente —
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.