Apocalipse 7
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH
1 Nono itaiwore pugeje. Iordure Pao Kurireu utugarege baru tadawugere pobe puibiji duji. Eragojere moto jamedu boe parugajeje. Ere tugeragu bakuruji. Dukodire bakuru akedure rugadu. Bakuru bokware pugeje. Bakuru jetukare motoji, poboji, ituraji.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Pao Kurireu ure nou tudugarege ere pobe puibijidu eragado tuwo moto pegado, pobo pegado. Nono iordure ia Pao Kurireu utugare baru tadawuji. Meri rutu pijire aregodure. Umode Pao Kurireu ie bu meartorure Pao Kurireu jiwuge eri keje. Dukodire makore nouia baru tadawugei.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Akore: – Kajao. Tagaba moto pegado, pobo pegado, iguru pegado raga. Pamode Pao Kurireu ie bu meartorure Pao Kurireu jiwuge eri keje.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Kodire ere iwie Pao Kurireu ie padure kejewu boe enodo padu kejewure 144,000 boe. Nou 144,000 boe Israel dogere emage. Israel doge etumana mage enodo padu kejewure doze.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
9 Ča itaiwore pugeje. Nono iordure ia boei. Emagare rugadu. Boe eroiwakare tuwo awu boe eremagu. Moto jamedu boe pijire etaregodure. Eragojere nou boe eimijera kurireu muga jokorai, Cordeiro Jesus jokorai. Ekudau areia pemegareu kigadure. Ekedure bai oroji.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ewadodu rakare. Egore: – Pao Kurireu mugure boe eimijera kurireu muga ira keje. Emare umode boe edo činorudo! Cordeiro Jesus umode boe edo činorudo!
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Nou ere taiado Pao Kurireu apowuge ere tubu jodo nou boe eimijera kurireu muga jokorai. Pao Kurireu utugarege baru tadawuge enure emage. Nouia boe eimijerage ere tubu jodo nou boe eimijera kurireu muga jokorai. Nou baregere pobe puibijidu ere tubu jodo nou boe eimijera kurireu muga jokorai jamedu. Eiamedu boe emago pemegare Pao Kurireuji.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Egore: – Ainore ure rugadu. Boe emago pemegawo tugimadu tabo Pao Kurireu apo. Boe ewo Pao Kurireu ie kurido rugadu. Boe erduwawo Pao Kurireu jorduware boe eiamedu boe ekori. Boe erduwawo Pao Kurireu pemegare rugadu duji. Boe erduwawo Pao Kurireu raka kodure boe eiamedu boe ekori duji. Ainore Pao Kurireu ure. Ainore Pao Kurireu umode jii toro rugadu. Akedumodukare rugadu. Ema nure ema rugadu.
12 dizendo: —
13 Nono ia boe eimijera unarare i. Akore: – Ioguduba boeba enure nou ukudau areia kigadureugeče? Kaibowu boeba enure emage?
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Inagore: – Iorduwakare. Aki arduware rugadu.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Dukodire eragojere aino Pao Kurireu muga ira jokorai uwai tada turowo nono Pao Kurireu aidu mogadure meriji, boečoji. Ema rakojemode ebo rugadu boe pegakawo ei pugeje.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 — ausente —
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 — ausente —
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.