Apocalipse 18
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs BKJ
1 Dukejere iordure ia Pao Kurireu utugare baru tadawu ure turawuje baru piji. Pao Kurireu ure turaga maku ai rugadu tuwo boe erore jiboe udo nono tumeardae mogadure. Urugure dukodire ure moto urugudo.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Mako pemegare boe eiamedu boe emearduwo. Akore: – Ba kurireu Babilônia akedure rugadu! Aino bope doge edure nou ba kurireu tada. Kiebarege pegareuge emugumode nono.
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Moto jamedu boe kejewuge ere tugera ra Pao Kurireu piji tuwo tugeragu nou ba kurireu kejewu boe emeardaeji nono boe emode tugera ra toreduje piji tuwo tugeragu ia aredu pegareudoji dumogadure. Moto jamedu boe kejewuge etaidure nou ba kurireu kejewuge emeardaeji nono boe etaidumogadure piga kuru jitu mogadure. Boe eimijerage ere tugera ra Pao Kurireu piji tiemaruwo nou ba kurireu kejewu boe emeardae bagai nono imedu umode tugera ra toreduje piji tiemaruwo aredu pegareudo bagai dumogadure. Oe kurireuge ere toe kurido pugeje turo pegareu tabo nou ba kurireu kejewugebo.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Ča imeardure ia baru tadawu makoji. Akore: – Meartorure iwuge mato itae. Tagera ra nou ba kurireu kejewu boe epiji. Tarokaba nono ero mogadure. Imode boe pegado ei ero pegare kodi.
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Ero pegare rugadu. Ero pega kurire rugadu. Iwiagodumodukare nou ero pegareu piji.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 — ausente —
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 — ausente —
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Mare ia meri keje boe pegamode ei rugadu. Ekogodumode. Eke bokwamode ei rugadu. Boe pegare ei dukeje etragudumode. Joru butumode ei tuwo ekowu. Pao Kurireu umode ero pegareu morido pugeje. Ema rakare rugadu.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Nou Pao Kurireu utugare baru tadawu mako kimore i. Akore joru umoduie nou ba kurireu akedudo dukodire aidure nou ba kurireu kejewuge emeardae jiwuge boe eimijerage etragudumoduie nou ba kurireu joki. Erdumoduie jereduduji. Joru umoduie nou ba kurireu akedudo dukeje jeredudu rutumoduie nou ba kurireu piji. Eie tugeragu nou ba kurireu kejewuge emeardaeji nono imedu moga tugeragu aredu pegareudoji dumogadure. Dukodire etragudumoduie aino nou ba kurireu joki.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Mare joru umoduie nou ba kurireu akedudo dukeje nou boe eimijerage edu jaemoduie nou ba kurireu piji. Epagudumoduie nou joru butuwo tuwugeje jamedu. Egomoduie: “Boe pega. Boe pega. Awu ba kurireu Babilônia kurire, moture. Mačare boe pegare ji kuri aino. Akedure kuri je rugadu.” Ainoie egomoduie.
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Nou Pao Kurireu utugare baru tadawu mako kimore i. Akore: – Moto jamedu kejewu oe kurireuge etragudumode nou ba kurireu joki jamedu. Ekiarigodumode nou ba kurireu bagai. Ia boe bokware ewo akirodo nou oe kurireuge enoeji pugeje.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Dukodire oe kurireuge emodukare toe maku diero bagai pugeje. Emodukare tori kuieje maku. Emodukare prata maku. Emodukare tori motureu maku. Emodukare tori tuginaiwu pérola maku. Emodukare areia maku. Emodukare areia pemegareu, kujagureu, mori kurireu maku. Emodukare boe morireu maku, i pemegareu maku, meriri jiboe maku, tori jiboe maku.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Emodukare tuge roreu maku. Emodukare roreboe jamedu maku. Emodukare uva kuru maku, boe kaguru maku, pariakudu maku, trigo maku. Emodukare tapira doge emagu, carneiro doge emagu, kuwaru doge emagu. Emodukare imaridoreu maku. Emodukare boe emagu. Emodukare ia boe maku diero bagai rugadu.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Emagomode nou ba kurireu kejewugei. Egomode: “Tagaidure jiboe jamedu boe akedure. Mori kurireboe jamedu boe akedure. Tago diero akedure. Tagoroe jamedu boe akedure. Tamodukare tageragu ia tagoroeji pugeje.”
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 – Marigudu boe ere toe maku nou ba kurireu kejewuge etai diero bagai. Kodire eno diero kurire. Kodire boe kurireugere emage. Mačare epagudure tuwo tuburedo nou ba kurireuji pugeje boe pegare nou ba kurireuji kodi. Dukodire ekiarigodure, etragudure.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Nou oe kurireuge egomode: “Boe pega. Boe pegare nou ba kurireuji. Marigudu nou ba kurireu moture. Nou ba kurireu kejewuge ekudau areia moture, enoroe kurire.
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Mare kuri je nou enoroe rugadu boe akedure.”
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Nono etaiwo jaere nou ba kurireu ka. Erdure jorure nou ba kurireu kowu duji. Dukejere etragudure. Egore: “Ia ba kurireu ukare nono nou ba kurireu mogadure.”
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Nono ere moto urugudu bu taora keje. Etragudure. Ekiarigodure. Egore: “Boe pegare rugadu. Boe pegare nou ba kurireuji rugadu. Kodure pobo maereu towu ikarereuge ere to diero kurido ere boe morireboe reko nou ba kurireu ka diero bagai kodi. Mare kuri je nou ba kurireu oroe jamedu boe akedure!”
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 – Mare baru tadawuge egarere pudui rugadu nou ba kurireu akedure kodi. Meartorure Pao Kurireu jiwuge egarere pudui rugadu nou ba kurireu akedure kodi. Makore Pao Kurireu bataru jiwuge egarere pudui rugadu nou ba kurireu akedure kodi. Uture Jesus bataru tabowuge egarere pudui rugadu nou ba kurireu akedure kodi. Nou ba kurireu kejewuge ero pegare nou meartorure Pao Kurireu jiwugei dukodire Pao Kurireu umode nou ba kurireu kejewuge ewarigu boe pegareuto.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Nono ia Pao Kurireu utugare baru tadawu rakareu ure tugeragu ia tori kurireuji. Dukeje ure nou tori barigu pobo maereuto. Nono akore: – Pao Kurireu umode nou ba kurireu Babilônia kejewuge ewarigu boe pegareuto nono ire awu tori barigu poboto dumogadure. Dukodire boe erdumodukare nou ba kurireu kejewugei pugeje.
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Boe eramodukare nou ba kurireu tada pugeje. Boe emoka tuwabo arpa akodo pugeje nou ba kurireu tada pugeje. Boe emoka togwa tugu panato, ikato nou ba kurireu tada pugeje. Boe emoka togwa tugu tapira ukigato nou ba kurireu tada pugeje. Boe emaragodumodukare nou ba kurireu tada pugeje.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Boe erdumodukare ia joruguji nou ba kurireu tada pugeje. Boe etuwiremodukare nou ba kurireu tada pugeje. Boe emugumodukare nou ba kurireu tada pugeje. Marigudu nou ba kurireu kejewuge oe kurireuge ere toe kurido moto jamedu kejewuge boe ekori. Marigudu nou ba kurireu kejewuge ere boe eiamedu boe ewarigu boeto jorubo kuru pegareu tabo. Dukodire Pao Kurireu roino nou ba kurireu kejewugei.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 – Nou ba kurireu Babilônia kejewuge ere meartorure Pao Kurireu jiwuge eku redo, ere ewido. Nou Babilônia kejewuge ere makore Pao Kurireu bataru jiwuge eku redo, ere ewido. Nou Babilônia kejewuge emeardae koiare boe eroino aino moto jamedu boe keje. Dukodire Pao Kurireu umode nou ba kurireu kejewuge ewarigu boe pegareuto aino rugadu.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.