Apocalipse 10
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ACF
1 Nono iordure ia Pao Kurireu utugare baru tadawu rakareuji. Ure turawuje baru piji. Ia boetugu ure taiado nou baru tadawu apo. Ia jure ure taiado nou baru tadawu aora tabo. Je ure nono meri joku mogadure. Pogora ure nono joru mogadure.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 Ia bapera biagareu padure iera keje. Nou bapera jadodure. Ure ia tuwure bu pobo maereu aogeje. Ure tuwure bu boeki keje.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 Kudugodure nono adugo doge ego mogadure tago tabo. Kudugodure dukeje boeiarurugodure. Nou boeiaruru doge enodo padure sete.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 Emagore tuwadaruji dukeje iago nou ewadaru bu bapera keje. Mare ia boe makore iwagai baru piji. Akore: – Akaba nou ameardure jiwu boeiaruru bataru bu bapera keje boe erduwakawo nou bataruji.
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 Nono iordu kimore nou Pao Kurireu utugare baru tadawu rakareuji. Ia bure padu kimore nou pobo maereu aogeje. Ia bure padu kimore boeki keje. Nono ure tugera raido baruto.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 — ausente —
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 — ausente —
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Dukeje čare nou baru pijiwu makore i pugeje. Akore: – Toro. Akeragu nou jadodureu bapera roguji. Akeragu ji Pao Kurireu utugare baru tadawu piji. Emare rakojere pobo maereu keje boeki keje.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nono iture toro nou Pao Kurireu utugare baru tadawu ae. Imagore ji nou bapera rogu bagai. Ema makore i. Akore: – Akeragu ji. Akwagedo ji. Betumode mare akuri tada pagodumode.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Čare ire ikeragu nou bapera roguji. Ire kowuje. Nono beture rugadu nono meawe ewedu mogadure. Mare ikuri tada ča pagodure.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Nono emagore i pugeje. Egore: – Pao Kurireu unure awie nuba turomode boe eimijeragei, nuba turomode boei, nuba turomode boe eiamedu boei moto parugajeje. Amagodo awu Pao Kurireu bataruji boe ewiagai.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.