2 Tessalonicenses 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imedage nure tagi. Ainore itaidure imagowo tai. Tamagodo baruto čebaru tabo čemago pemegawo Pagimijera Jesus jiboeji boe ewiagai, boe emeartoruwo Pagimijera bataruji, boe emeartoruwo Jesusji moto jamedu boe parugajeje. Tawiapagare Jesus bataruji. Tamagodo baruto ia boe ewiapagawo nono tawiapaga mogadure.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Tamagodo baruto čebaru tabo Pao Kurireu uwo čeginorudo ro pegareuge epiji. Čemagomode Pao Kurireu bataruji boe ewiagai dukeje iage emeartorumodukare ji. Etaidumode turo pegawo čei.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Mare Pao Kurireu kodumode tuwadaruji tu rugadu. Umodukare tugera ra pabiji. Umode taragado tameartoruwo pudui. Emare umode taginorudo bope doge eimijera piji.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Čemeartorure pagimijera Jesus roji. Dukoiare čerduware tameartorumode Pagimijera Jesus bataruji rugadu. Čerduware tai. Tameartorunure čere tawie jiwu Pao Kurireu bataruji. Tameartorumode čere tawie jiwu Pao Kurireu bataruji rugadu.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Pagimijera Jesus uwo tarduwado rugadu Pao Kurireu meardu kurire boei duji. Uwo tarduwado Jesus Cristo umode taragado tagawo tagera ra tameartorure pudui dupiji.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Čemedage nure tagi. Čewo tawie ia Pagimijera Jesus Cristo meardaeji pugeje. Ia meartorure Jesus jiwuge ekera kiarire, etaidukare tumaragoduwo rugadu. Emeartorukare čewadaruji. Tagera ra epiji. Taburedukaba ei.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Tarduware tarowo nono čero mogadure. Čeragojere tagabo dukeje čegera kiarikare.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Čere boe ere maku čenaiboe morido rugadu. Čemaragodu rakare diero bagai. Čemaragodure meriji, boečoji. Čedaidukare čewo boe pegareu rakado tai.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Čerore aino mare paga karega tarowo aino čero mogadure. Pegakare čemagowo čege bagai tabiji mare čerokare aino.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Čeragojere tagabo dukeje čere tawie aino: – Maragodukareu okwagemodukare.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Ča. Boe ere čewie ia tagi tagaidukare tamaragoduwo. Tagaidure tagera kiariwo. Tagaidure tagogiruwo tamedagei.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Čewo tawie Pagimijera Jesus Cristo meardaeji. Taro pemegawo. Tamaragoduwo diero bagai tawo akirodo boeji tageče. Tagogwamagudukaba boei iaboe bagai tageče.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ča tagaba tagera ra taro pemegareu piji. Tarodo aino tagaidu tabo.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ča iage emeartorumodukare awu čewadaruji dukeje tagera ra epiji. Nono epogurumode.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Mare tagaba tardu pegado ei. Emeartorure Jesusji marigudu. Aino čare tagogituwado ei tawo ewie emeartoruwo awu atugoreboeji. Tarodo ei nono taro moga tawie magei dumogadure.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Pagimijera uwo tabemegado pui. Emare umode pabemegado boei rugadu meri jameduji jii toro. Pagimijera Uwari rakojewo tagabo.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Paulo nure imi. Imire ire awu atugoreboe pemegado. Ainore ire iwadaru bu bapera keje. Ainore imode ikie bu bapera keje.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Pagimijera Jesus Cristo uwo turo pemegareu maku tagai. Urugadureu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.