2 Tessalonicenses 3
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI
1 Imedage nure tagi. Ainore itaidure imagowo tai. Tamagodo baruto čebaru tabo čemago pemegawo Pagimijera Jesus jiboeji boe ewiagai, boe emeartoruwo Pagimijera bataruji, boe emeartoruwo Jesusji moto jamedu boe parugajeje. Tawiapagare Jesus bataruji. Tamagodo baruto ia boe ewiapagawo nono tawiapaga mogadure.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Tamagodo baruto čebaru tabo Pao Kurireu uwo čeginorudo ro pegareuge epiji. Čemagomode Pao Kurireu bataruji boe ewiagai dukeje iage emeartorumodukare ji. Etaidumode turo pegawo čei.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Mare Pao Kurireu kodumode tuwadaruji tu rugadu. Umodukare tugera ra pabiji. Umode taragado tameartoruwo pudui. Emare umode taginorudo bope doge eimijera piji.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Čemeartorure pagimijera Jesus roji. Dukoiare čerduware tameartorumode Pagimijera Jesus bataruji rugadu. Čerduware tai. Tameartorunure čere tawie jiwu Pao Kurireu bataruji. Tameartorumode čere tawie jiwu Pao Kurireu bataruji rugadu.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Pagimijera Jesus uwo tarduwado rugadu Pao Kurireu meardu kurire boei duji. Uwo tarduwado Jesus Cristo umode taragado tagawo tagera ra tameartorure pudui dupiji.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Čemedage nure tagi. Čewo tawie ia Pagimijera Jesus Cristo meardaeji pugeje. Ia meartorure Jesus jiwuge ekera kiarire, etaidukare tumaragoduwo rugadu. Emeartorukare čewadaruji. Tagera ra epiji. Taburedukaba ei.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Tarduware tarowo nono čero mogadure. Čeragojere tagabo dukeje čegera kiarikare.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Čere boe ere maku čenaiboe morido rugadu. Čemaragodu rakare diero bagai. Čemaragodure meriji, boečoji. Čedaidukare čewo boe pegareu rakado tai.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Čerore aino mare paga karega tarowo aino čero mogadure. Pegakare čemagowo čege bagai tabiji mare čerokare aino.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Čeragojere tagabo dukeje čere tawie aino: – Maragodukareu okwagemodukare.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ča. Boe ere čewie ia tagi tagaidukare tamaragoduwo. Tagaidure tagera kiariwo. Tagaidure tagogiruwo tamedagei.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Čewo tawie Pagimijera Jesus Cristo meardaeji. Taro pemegawo. Tamaragoduwo diero bagai tawo akirodo boeji tageče. Tagogwamagudukaba boei iaboe bagai tageče.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ča tagaba tagera ra taro pemegareu piji. Tarodo aino tagaidu tabo.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ča iage emeartorumodukare awu čewadaruji dukeje tagera ra epiji. Nono epogurumode.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Mare tagaba tardu pegado ei. Emeartorure Jesusji marigudu. Aino čare tagogituwado ei tawo ewie emeartoruwo awu atugoreboeji. Tarodo ei nono taro moga tawie magei dumogadure.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Pagimijera uwo tabemegado pui. Emare umode pabemegado boei rugadu meri jameduji jii toro. Pagimijera Uwari rakojewo tagabo.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Paulo nure imi. Imire ire awu atugoreboe pemegado. Ainore ire iwadaru bu bapera keje. Ainore imode ikie bu bapera keje.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Pagimijera Jesus Cristo uwo turo pemegareu maku tagai. Urugadureu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.