2 Coríntios 9
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH
1 Inure awu bapera atugodo iwo maku tawagai iwo tarduwado diero makudumode meartorure Jesus jiwuge etai. Judéia moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge etaire nou diero makudumode rugadu. Mare tarduware nou inoduji marigudu.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Tagaidure tawo tagera maku etai rugadu. Iorduware. Dukodire ire Macedônia moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge ewie nou tameardaeji rugadu. Inagore: – Acaia moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge ere tudo turugadu tuwo diero maku Judéia moto kejewuge ewagai marigudu.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Nono ire awu pamedage Tito mage etudo toro tawagai tawo nou diero maku etai ewo reko toro Judéia moto kejewuge ewagai. Mare tamodukare maku dukeje boe emeartorumodukare čemagore jiboeji pugeje. Mare imeartorure tamode nou diero maku etai rugadu duji.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Mare itaregodumode tagae awu pamedagebo mare tamodukare tarugadu tawo maku dukeje čebogurumode tarore jiboeji. Tabogurumode jamedu.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Dukodire ire awu pamedage Tito mage etudo itododai awu atugoreboe tabo toro tawagai tawiabutuwo tamagore jiboe keje. Tagagore tamoduie diero maku nou Judéia moto kejewuge etai rugadu. Nou tago diero tamode makuwu udo turugadu tawo maku etai. Itaregodumode tagae dukeje tare nou diero udo turugadu tawo maku rugadu tagaidu tabo. Boe eiamedu boe erduwamode nou inoduji rugadu.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Tarduware. Boe eno boepa biagare tu je kodire nou enoe rogu kurimodukare nou boepa tada. Mare boe eno boepa kurireu kejere enoe kurimode nou boepa tada jamedu.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Boe ekare turagado tai tawo tago diero maku. Tamode tameardae tawuje tawo diero kurireu maku Judéia kejewuge meartorure Jesus jiwuge boe etai. Du pegakare. Tamode tameardae tawuje tawo diero biagareu maku. Du pegakare. Mare nou tameardaere jiboe rugadu boe maku tagaidu tabo, taegare tabo. Pao Kurireu aidu kurire nou ure to diero maku tiagare tabowugei.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Tamode maku dukeje Pao Kurireu umode boe pemegareboe maku tagai. Tagoe bokwamodukare pugeje. Tagoemode tawo maku marenarue doge etai rugadu. Taro pemegareu kurimode tu tu je rugadu.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Ainore padure bapera kejewu Pao Kurireu batarure: – Pao Kurireu ure boe kurido marenarue doge etai. Ro pemegare ei taidu tabo jii toro. Akedumodukare rugadu.
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Pao Kurireu umode boe a maku boe etai ewo tugu to boepato. Umode amireu maku uke bokwareuge etai ewo kowuje. Emare umode boe pemegareu kurido toro tagai jamedu. Tamode diero maku meartorure Jesus jiwuge etai dukeje Pao Kurireu umode tago diero kobo kurido rugadu. Tago diero umode nono boe a mogadure. Boe ere boe a tugu dukeje boture rugadu. Dukeje enari kurire boe a tabo. Dukodire nou boe a makare pugeje nou boe a mitodu piji. Aino tago diero umode nono nou boe a moga mitotu je dumogadure. Mare boe a ji karega inagoino. Pao Kurireu umode tago diero kurido rugadu. Dujire inagoino.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Pao Kurireu umode tago diero kurido tu tu je tawo pedo oe bokwareuge etai jamedu. Nono boe ekimadumode Pao Kurireu apo taro pemegare pudui dukodi. Nono čemode diero reko toro Judéia kejewuge etae rugadu.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Tamode diero maku meartorure Jesus jiwuge etai nou marenarue doge etai nono eno diero mode rugadu. Tamode diero maku dukodire boe ekimadumode Pao Kurireu apo tabaru tabo rugadu.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Tamode diero maku meartorure Jesus jiwuge marenarue doge etai dukeje boe erduwamode tai rugadu. Tagagore tameartoruie Jesusji rugadu. Nono erduwamode boe rugadu jire tagagoino duji. Tameartoruie Jesusji rugadu. Tare tago diero maku etai rugadu. Tare maku ia boe etai jamedu. Dukodire nou boe emago pemegamode Pao Kurireuji rugadu.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Erduwamode Pao Kurireu ro pemegare tai duji rugadu. Nono etaidu kurimode tai rugadu. Emagomode baruto Pao Kurireu bagai tabaru tabo jamedu.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Mare Pao Kurireu ure tonaregedu maku pagai boetoji paro pegareu moriče. Paroiwakare rugadu nou paro pegareu mori bagai. Dukodire pagimadumode Pao Kurireu apo rugadu.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.