2 Coríntios 9

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inure awu bapera atugodo iwo maku tawagai iwo tarduwado diero makudumode meartorure Jesus jiwuge etai. Judéia moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge etaire nou diero makudumode rugadu. Mare tarduware nou inoduji marigudu.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Tagaidure tawo tagera maku etai rugadu. Iorduware. Dukodire ire Macedônia moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge ewie nou tameardaeji rugadu. Inagore: – Acaia moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge ere tudo turugadu tuwo diero maku Judéia moto kejewuge ewagai marigudu.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Nono ire awu pamedage Tito mage etudo toro tawagai tawo nou diero maku etai ewo reko toro Judéia moto kejewuge ewagai. Mare tamodukare maku dukeje boe emeartorumodukare čemagore jiboeji pugeje. Mare imeartorure tamode nou diero maku etai rugadu duji.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Mare itaregodumode tagae awu pamedagebo mare tamodukare tarugadu tawo maku dukeje čebogurumode tarore jiboeji. Tabogurumode jamedu.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Dukodire ire awu pamedage Tito mage etudo itododai awu atugoreboe tabo toro tawagai tawiabutuwo tamagore jiboe keje. Tagagore tamoduie diero maku nou Judéia moto kejewuge etai rugadu. Nou tago diero tamode makuwu udo turugadu tawo maku etai. Itaregodumode tagae dukeje tare nou diero udo turugadu tawo maku rugadu tagaidu tabo. Boe eiamedu boe erduwamode nou inoduji rugadu.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Tarduware. Boe eno boepa biagare tu je kodire nou enoe rogu kurimodukare nou boepa tada. Mare boe eno boepa kurireu kejere enoe kurimode nou boepa tada jamedu.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Boe ekare turagado tai tawo tago diero maku. Tamode tameardae tawuje tawo diero kurireu maku Judéia kejewuge meartorure Jesus jiwuge boe etai. Du pegakare. Tamode tameardae tawuje tawo diero biagareu maku. Du pegakare. Mare nou tameardaere jiboe rugadu boe maku tagaidu tabo, taegare tabo. Pao Kurireu aidu kurire nou ure to diero maku tiagare tabowugei.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Tamode maku dukeje Pao Kurireu umode boe pemegareboe maku tagai. Tagoe bokwamodukare pugeje. Tagoemode tawo maku marenarue doge etai rugadu. Taro pemegareu kurimode tu tu je rugadu.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ainore padure bapera kejewu Pao Kurireu batarure: – Pao Kurireu ure boe kurido marenarue doge etai. Ro pemegare ei taidu tabo jii toro. Akedumodukare rugadu.
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Pao Kurireu umode boe a maku boe etai ewo tugu to boepato. Umode amireu maku uke bokwareuge etai ewo kowuje. Emare umode boe pemegareu kurido toro tagai jamedu. Tamode diero maku meartorure Jesus jiwuge etai dukeje Pao Kurireu umode tago diero kobo kurido rugadu. Tago diero umode nono boe a mogadure. Boe ere boe a tugu dukeje boture rugadu. Dukeje enari kurire boe a tabo. Dukodire nou boe a makare pugeje nou boe a mitodu piji. Aino tago diero umode nono nou boe a moga mitotu je dumogadure. Mare boe a ji karega inagoino. Pao Kurireu umode tago diero kurido rugadu. Dujire inagoino.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Pao Kurireu umode tago diero kurido tu tu je tawo pedo oe bokwareuge etai jamedu. Nono boe ekimadumode Pao Kurireu apo taro pemegare pudui dukodi. Nono čemode diero reko toro Judéia kejewuge etae rugadu.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Tamode diero maku meartorure Jesus jiwuge etai nou marenarue doge etai nono eno diero mode rugadu. Tamode diero maku dukodire boe ekimadumode Pao Kurireu apo tabaru tabo rugadu.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Tamode diero maku meartorure Jesus jiwuge marenarue doge etai dukeje boe erduwamode tai rugadu. Tagagore tameartoruie Jesusji rugadu. Nono erduwamode boe rugadu jire tagagoino duji. Tameartoruie Jesusji rugadu. Tare tago diero maku etai rugadu. Tare maku ia boe etai jamedu. Dukodire nou boe emago pemegamode Pao Kurireuji rugadu.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Erduwamode Pao Kurireu ro pemegare tai duji rugadu. Nono etaidu kurimode tai rugadu. Emagomode baruto Pao Kurireu bagai tabaru tabo jamedu.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Mare Pao Kurireu ure tonaregedu maku pagai boetoji paro pegareu moriče. Paroiwakare rugadu nou paro pegareu mori bagai. Dukodire pagimadumode Pao Kurireu apo rugadu.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.