2 Coríntios 2

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dukodire ire imeardae tawuje itukawo tawagai. Itaidukare iwo tagiarigo.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Imode tagiarigo dukeje ikiarigodumode jamedu. Ioguduba koia ba umode iagaredo i jamedu?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Imororamagadure tai tameartorumodukare Pao Kurireu jitu duji. Dukodire itukare tawagai mare ire atugoreboe boetojiwu pemegado iwo tarduwado taro pegareuji. Ire nou atugoreboe maku tagai marigudu tameartoruwo nou Pao Kurireu bataruji. Nono imeartorure tai tameartorumode Pao Kurireu bataru jituji rugadu. Nono itaregodumode tagae nono iagaremode i taegaregodumode tai jamedu.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Mare imororamagadure tawagai. Itragudure taro pegareu keje. Dukodire ire jawu atugoreboe boetojiwu maku tagai tarduwawo taro pegareuji. Ire maku tagai mare iwo tagiarigo karega. Ire maku tagai iwo tardudo imeardu kurire tai duji.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Nou imedu ro pegare jiboe ure ikiarigo. Mare ure tagiarigo kurido rugadu. (Mare itaidukare imagowo ji iwadaru kori tabo, iwadaru rakareu tabo jamedu.)
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Tare tameardae tawuje taburedukawo nou imeduji ro pegare dukodi. Mare paga karega uwo tugirimi tagae tumeardae pemegareu tabo pugeje.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Aino čare tawiagodudo nou imedu rore jiboe piji. Tamago pemegado nou imeduji tawo kiarigodu barigu piji ukawo tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Dukodire inogwamagudunure tai. Tameardu kurido ji rugadu.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Ire nou atugoreboe boetojiwu maku tagai iorduwawo tameardae remawuji rugadu. Iorduwawo tameartorumode iwadaru jitu bagai rugadu.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Tawiagodumode boe ero pegare tai dupiji dukejere iwiagodumode ero pegare tai dupiji jamedu. Itaidure irowo nono Jesus Cristo ro mogadure. Dukodire iwiagodumode boe ero pegare idu piji nono Jesus ro mogadure.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Boe ero pegare pai mare pawiagodumode nou ero pegare pai dupiji. Dukodire bope doge eimijera Satanás rakamodukare pai pugeje. Parduware marigudu bope doge eimijera Satanás meardae pegare pai duji rugadu.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Itaregodure Trôade ba kurireu ka iwo nou boe ewie Jesus Cristo jiboeji umoduie boe ekinorudo. Nou boe etaidure tuiorduwawo ire tuwie jiwu Jesus jiboeji rugadu. Dukodire ire ewie ji rugadu. Pagimijera Jesus koiare ure boe udo turugadu nou torowu boe eimijerage erdu pegakawo nou irore jiboeji. Ekare itudo nou Trôade ba kurireu piji.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Mare iordukare pamedia Titoji nono. Dukodire imororamagadure bagai. Dukodire ikimadure nou boe dogebo. Dukejere iture epiji toro Macedônia moto ka pamedia Tito bagai.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Boe ekimaduwo Pao Kurireu apo rugadu. Jesus Cristo ro rakare boe eiamedu boe kori. Pao Kurireu ure čemugu pemegado Jesus Cristo apo dukodire čegodure meardae rekodaji meardae pemegare kodi. Pao Kurireu ure čedudo tuwadaru tabo boe doge etae čewo boe eiamedu boe ewie Jesus Cristo rore jiboeji. Nou bataru ure nono roreboe mogadure. Mare roreboe ji karega inagoino. Pao Kurireu bataru unure taodo boe jamedu boe parugajeje boe eiamedu boe erduwawo ji. Dujire inagoino.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Čere nono Jesus Cristo ure maku Pao Kurireu aiwu roreboe mogadure. Mare roreboe ji karega inagoino. Čemagore jiwu Jesus bataru jire inagoino. Boe eiamedu boe emeardumode nou čemagore jiboeji. Meartorumode Jesus jiwuge emeardumode. Meartorumodukare Jesus jiwuge emeardumode jamedu.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Ia boe emeartorumodukare Jesusji. Egai ere Jesus bataru udo nono boe kore boere. Ere udo aino emeartorukare bataruji dukodi. Emeardure čemagore jiwu Jesus bataruji dukodire erduware tuwarigudumode boe pegareuto. Dukodire ere čewadaru udo aino. Mare meartorumode Jesus jiwuge emeardumode čemagore jiwu Jesus bataruji dukejere erduwamode tuiewodumode pugeje duji. Dukodire etaidumode čewadaruji nono etaidumode roreboeji dumogadure. Mare ioguduba mako pemegamode Jesus Cristo bataruji?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Ia boe egokodure nou bataru tabo. Epoguru bokware. Boe emode morido etai dukeje emode boe ewie Pao Kurireu bataruji. Boe emodukare morido etai emodukare boe ewie. Mare čegare aino. Pao Kurireu makore čewagai čeduwo nou tuwadaru tabo boe etae. Dukodire čemago pemegare nou bataruji boe ewiagai. Jesus Cristo utugarege nure čegi. Čerduware Pao Kurireu rakojere čedabo duji. Dukodire čenogwarikare čemago tabo Pao Kurireu bataruji boe ewiagai.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.