2 Coríntios 2

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dukodire ire imeardae tawuje itukawo tawagai. Itaidukare iwo tagiarigo.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Imode tagiarigo dukeje ikiarigodumode jamedu. Ioguduba koia ba umode iagaredo i jamedu?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Imororamagadure tai tameartorumodukare Pao Kurireu jitu duji. Dukodire itukare tawagai mare ire atugoreboe boetojiwu pemegado iwo tarduwado taro pegareuji. Ire nou atugoreboe maku tagai marigudu tameartoruwo nou Pao Kurireu bataruji. Nono imeartorure tai tameartorumode Pao Kurireu bataru jituji rugadu. Nono itaregodumode tagae nono iagaremode i taegaregodumode tai jamedu.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Mare imororamagadure tawagai. Itragudure taro pegareu keje. Dukodire ire jawu atugoreboe boetojiwu maku tagai tarduwawo taro pegareuji. Ire maku tagai mare iwo tagiarigo karega. Ire maku tagai iwo tardudo imeardu kurire tai duji.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Nou imedu ro pegare jiboe ure ikiarigo. Mare ure tagiarigo kurido rugadu. (Mare itaidukare imagowo ji iwadaru kori tabo, iwadaru rakareu tabo jamedu.)
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Tare tameardae tawuje taburedukawo nou imeduji ro pegare dukodi. Mare paga karega uwo tugirimi tagae tumeardae pemegareu tabo pugeje.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Aino čare tawiagodudo nou imedu rore jiboe piji. Tamago pemegado nou imeduji tawo kiarigodu barigu piji ukawo tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Dukodire inogwamagudunure tai. Tameardu kurido ji rugadu.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Ire nou atugoreboe boetojiwu maku tagai iorduwawo tameardae remawuji rugadu. Iorduwawo tameartorumode iwadaru jitu bagai rugadu.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Tawiagodumode boe ero pegare tai dupiji dukejere iwiagodumode ero pegare tai dupiji jamedu. Itaidure irowo nono Jesus Cristo ro mogadure. Dukodire iwiagodumode boe ero pegare idu piji nono Jesus ro mogadure.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Boe ero pegare pai mare pawiagodumode nou ero pegare pai dupiji. Dukodire bope doge eimijera Satanás rakamodukare pai pugeje. Parduware marigudu bope doge eimijera Satanás meardae pegare pai duji rugadu.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Itaregodure Trôade ba kurireu ka iwo nou boe ewie Jesus Cristo jiboeji umoduie boe ekinorudo. Nou boe etaidure tuiorduwawo ire tuwie jiwu Jesus jiboeji rugadu. Dukodire ire ewie ji rugadu. Pagimijera Jesus koiare ure boe udo turugadu nou torowu boe eimijerage erdu pegakawo nou irore jiboeji. Ekare itudo nou Trôade ba kurireu piji.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Mare iordukare pamedia Titoji nono. Dukodire imororamagadure bagai. Dukodire ikimadure nou boe dogebo. Dukejere iture epiji toro Macedônia moto ka pamedia Tito bagai.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Boe ekimaduwo Pao Kurireu apo rugadu. Jesus Cristo ro rakare boe eiamedu boe kori. Pao Kurireu ure čemugu pemegado Jesus Cristo apo dukodire čegodure meardae rekodaji meardae pemegare kodi. Pao Kurireu ure čedudo tuwadaru tabo boe doge etae čewo boe eiamedu boe ewie Jesus Cristo rore jiboeji. Nou bataru ure nono roreboe mogadure. Mare roreboe ji karega inagoino. Pao Kurireu bataru unure taodo boe jamedu boe parugajeje boe eiamedu boe erduwawo ji. Dujire inagoino.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Čere nono Jesus Cristo ure maku Pao Kurireu aiwu roreboe mogadure. Mare roreboe ji karega inagoino. Čemagore jiwu Jesus bataru jire inagoino. Boe eiamedu boe emeardumode nou čemagore jiboeji. Meartorumode Jesus jiwuge emeardumode. Meartorumodukare Jesus jiwuge emeardumode jamedu.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Ia boe emeartorumodukare Jesusji. Egai ere Jesus bataru udo nono boe kore boere. Ere udo aino emeartorukare bataruji dukodi. Emeardure čemagore jiwu Jesus bataruji dukodire erduware tuwarigudumode boe pegareuto. Dukodire ere čewadaru udo aino. Mare meartorumode Jesus jiwuge emeardumode čemagore jiwu Jesus bataruji dukejere erduwamode tuiewodumode pugeje duji. Dukodire etaidumode čewadaruji nono etaidumode roreboeji dumogadure. Mare ioguduba mako pemegamode Jesus Cristo bataruji?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Ia boe egokodure nou bataru tabo. Epoguru bokware. Boe emode morido etai dukeje emode boe ewie Pao Kurireu bataruji. Boe emodukare morido etai emodukare boe ewie. Mare čegare aino. Pao Kurireu makore čewagai čeduwo nou tuwadaru tabo boe etae. Dukodire čemago pemegare nou bataruji boe ewiagai. Jesus Cristo utugarege nure čegi. Čerduware Pao Kurireu rakojere čedabo duji. Dukodire čenogwarikare čemago tabo Pao Kurireu bataruji boe ewiagai.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.