2 Coríntios 10
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Paulo nure imi. Iragojere tagabo dukeje boe egore imago rakakaie boei. Boe egore inojarokaie iwadaruji. Mare iragojekare nono tagabo dukeje ia boe egore iragaie imago rakawo tai tae paga keje. Iragojekare tagabo mare itaidure inogwamaguduwo tai. Itaidure imago pemegawo tai nono Jesus mako mogadure. Itaidure iwo iro butugudo tai rugadu nono Jesus Cristo ro mogadure.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Itaidure inogwamaguduwo tai. Tameartoruwo awu atugo padure bapera kejewu iwadaruji dukeje imago rakamodukare tai pugeje. Mare iage egomode čemeardaie nono meartorukare Jesus jiwuge emeardae mogadure dukeje imago rakamode ei rugadu ewadaru jipagi.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Čeragojere meartorukare Jesus jiwugebo rugadu. Mare čemeardaekare nono emeardae mogadure. Čerugodumode mare čerugodumodukare nono emeardae mogadure.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Čerugodumodukare baiga tabo. Pao Kurireu ure čeragado čerugoduwo bope doge etuwairei. Bope uwari umode boe ewadrarodudo Pao Kurireu bataruji dukeje čemode ewadaru to eiagi rugadu. Dujire inagoino tai.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Boe enojaromode tuwadaruji Pao Kurireu bataru piji. Mare pagare egoino. Čemode nou ewadaru očaroreu to eiagi rugadu. Čemode čemeardae rugadu udo turugadu čemeartoruwo Jesus Cristo bataruji rugadu.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Tagi jamedu tameartoru kurimode Jesus Cristo makore jiboeji jamedu. Mare ia tagi tamode tagera ra tameartorure Jesus makore jiboe piji dukeje čemode boe rakado tai tameartoruwo Jesus makore jiboeji pugeje.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Ia tagi tarduwakare čei du inodu tabo tameardae pegare čei tamago pegare čei. Mare čemeartoru kurire Jesus Cristoji nono tamogadure. Tameartorure tu Jesus Cristoji rugadu. Tameartorukare ia boei. Čegi jamedu čemeartorukare ia boei jamedu. Čemeartorure tu Jesus Cristo bataruji nono tameartorure jitu mogadure.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Jesus ure nou meartorure puduiwuge eimijerado imi. Ure iorduwado rugadu. Mare paga karega. Ure iorduwado iwo tameartoru rakado pudui. Imodukare tameartoru akedudo tabiji. Dukodire ipogurukare imago raiwo Pao Kurireu bataru remawuji tawiagai rugadu. Inure tawie boe remawuji rugadu.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Itaidukare tabaguduwo awu ino atugoreboe aregodumode tagae duji.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Iage egomode: – Paulo rakojere čedabo dukeje mako rakakare čei. Mako pegakare čei. Pogurure tumagowo čei kodi. Mare rakoje jaere čebiji dukejere mako rakare nou ture towu atugoreboeto mato čewagai.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Pagare awu boe egoino iwadaruji. Ikare iwadarudo pobe. Iwadaru ure mitotu je. Iragojere tagabo dukeje imagore jiboe ure nono padure awu atugoreboe kejeboe umogadure. Iromode nono awu atugo padure bapera kejeboe mogadure.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Čegare nono nou očarore tuwadaru jiwuge emogadure. Erduwa bokware. Ere tumeardae pegareu tumeardae pemegareu tawuje taora piji tu tumeardae tabo rugadu. Dukodire erdu pegare tumedage erore jiboeji. Mare pudumi erdu pegakare turore jiboeji. Dukodire inagoino erduwa bokware rugadu.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Mare Pao Kurireu ure čemaragodae maku čenai čewo boe ewie tuwadaru remawuji. Čenojaromodukare ia čemaragodaeji. Čenojaromode tu nou Pao Kurireu ure maku čenaiwu čemaragodaeji. Čere tawie Pao Kurireu bataru remawuji rugadu dukodire čenojarore nou čemaragodaeji.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Pao Kurireu koiare ure čedudo toro tawagai. Dukodire čere tawie Jesus Cristo bataru pemegareuji.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Ia boe etaidumode tumaragoduwo tagabo mare čewiagorokare nou inoduji. Pao Kurireu ukare awu emaragodae maku čenai. Čemaragodae ukare nono ero mogadure. Čemeardaere tu tameartoru rakawo Jesusji. Dukodire čedaidure čemaragoduwo rugadu tameartoru rakawo Jesusji rugadu Pao Kurireu meardaeji.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Čeromode aino tai dukeje čedumode tabiji toro ia boe ewagai pugeje čewo ewie Jesus bataru pemegareuji jamedu. Boe ekare nou iage ewie raga dukodire čedaidure čeduwo toro ewagai jamedu. Emeartorumode Jesusji dukeje čenojaromode ei jamedu.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Boe enojarowo Pao Kurireu rore jiboeji tu rugadu.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Pameardae pemegamode pamaragodaeji mare pagatu je. Paegai ure turugadu. Mare Pagimijera Jesus jakai ukare turugadu. Mare Pagimijera Jesus aidumode nou pamaragodae jitu keje parduwamode pamaragodae ure turugadu duji.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.