2 Coríntios 10
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARA
1 Paulo nure imi. Iragojere tagabo dukeje boe egore imago rakakaie boei. Boe egore inojarokaie iwadaruji. Mare iragojekare nono tagabo dukeje ia boe egore iragaie imago rakawo tai tae paga keje. Iragojekare tagabo mare itaidure inogwamaguduwo tai. Itaidure imago pemegawo tai nono Jesus mako mogadure. Itaidure iwo iro butugudo tai rugadu nono Jesus Cristo ro mogadure.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Itaidure inogwamaguduwo tai. Tameartoruwo awu atugo padure bapera kejewu iwadaruji dukeje imago rakamodukare tai pugeje. Mare iage egomode čemeardaie nono meartorukare Jesus jiwuge emeardae mogadure dukeje imago rakamode ei rugadu ewadaru jipagi.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Čeragojere meartorukare Jesus jiwugebo rugadu. Mare čemeardaekare nono emeardae mogadure. Čerugodumode mare čerugodumodukare nono emeardae mogadure.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Čerugodumodukare baiga tabo. Pao Kurireu ure čeragado čerugoduwo bope doge etuwairei. Bope uwari umode boe ewadrarodudo Pao Kurireu bataruji dukeje čemode ewadaru to eiagi rugadu. Dujire inagoino tai.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Boe enojaromode tuwadaruji Pao Kurireu bataru piji. Mare pagare egoino. Čemode nou ewadaru očaroreu to eiagi rugadu. Čemode čemeardae rugadu udo turugadu čemeartoruwo Jesus Cristo bataruji rugadu.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Tagi jamedu tameartoru kurimode Jesus Cristo makore jiboeji jamedu. Mare ia tagi tamode tagera ra tameartorure Jesus makore jiboe piji dukeje čemode boe rakado tai tameartoruwo Jesus makore jiboeji pugeje.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Ia tagi tarduwakare čei du inodu tabo tameardae pegare čei tamago pegare čei. Mare čemeartoru kurire Jesus Cristoji nono tamogadure. Tameartorure tu Jesus Cristoji rugadu. Tameartorukare ia boei. Čegi jamedu čemeartorukare ia boei jamedu. Čemeartorure tu Jesus Cristo bataruji nono tameartorure jitu mogadure.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Jesus ure nou meartorure puduiwuge eimijerado imi. Ure iorduwado rugadu. Mare paga karega. Ure iorduwado iwo tameartoru rakado pudui. Imodukare tameartoru akedudo tabiji. Dukodire ipogurukare imago raiwo Pao Kurireu bataru remawuji tawiagai rugadu. Inure tawie boe remawuji rugadu.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Itaidukare tabaguduwo awu ino atugoreboe aregodumode tagae duji.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Iage egomode: – Paulo rakojere čedabo dukeje mako rakakare čei. Mako pegakare čei. Pogurure tumagowo čei kodi. Mare rakoje jaere čebiji dukejere mako rakare nou ture towu atugoreboeto mato čewagai.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Pagare awu boe egoino iwadaruji. Ikare iwadarudo pobe. Iwadaru ure mitotu je. Iragojere tagabo dukeje imagore jiboe ure nono padure awu atugoreboe kejeboe umogadure. Iromode nono awu atugo padure bapera kejeboe mogadure.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Čegare nono nou očarore tuwadaru jiwuge emogadure. Erduwa bokware. Ere tumeardae pegareu tumeardae pemegareu tawuje taora piji tu tumeardae tabo rugadu. Dukodire erdu pegare tumedage erore jiboeji. Mare pudumi erdu pegakare turore jiboeji. Dukodire inagoino erduwa bokware rugadu.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Mare Pao Kurireu ure čemaragodae maku čenai čewo boe ewie tuwadaru remawuji. Čenojaromodukare ia čemaragodaeji. Čenojaromode tu nou Pao Kurireu ure maku čenaiwu čemaragodaeji. Čere tawie Pao Kurireu bataru remawuji rugadu dukodire čenojarore nou čemaragodaeji.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Pao Kurireu koiare ure čedudo toro tawagai. Dukodire čere tawie Jesus Cristo bataru pemegareuji.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Ia boe etaidumode tumaragoduwo tagabo mare čewiagorokare nou inoduji. Pao Kurireu ukare awu emaragodae maku čenai. Čemaragodae ukare nono ero mogadure. Čemeardaere tu tameartoru rakawo Jesusji. Dukodire čedaidure čemaragoduwo rugadu tameartoru rakawo Jesusji rugadu Pao Kurireu meardaeji.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Čeromode aino tai dukeje čedumode tabiji toro ia boe ewagai pugeje čewo ewie Jesus bataru pemegareuji jamedu. Boe ekare nou iage ewie raga dukodire čedaidure čeduwo toro ewagai jamedu. Emeartorumode Jesusji dukeje čenojaromode ei jamedu.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Boe enojarowo Pao Kurireu rore jiboeji tu rugadu.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Pameardae pemegamode pamaragodaeji mare pagatu je. Paegai ure turugadu. Mare Pagimijera Jesus jakai ukare turugadu. Mare Pagimijera Jesus aidumode nou pamaragodae jitu keje parduwamode pamaragodae ure turugadu duji.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.