2 Coríntios 10
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI
1 Paulo nure imi. Iragojere tagabo dukeje boe egore imago rakakaie boei. Boe egore inojarokaie iwadaruji. Mare iragojekare nono tagabo dukeje ia boe egore iragaie imago rakawo tai tae paga keje. Iragojekare tagabo mare itaidure inogwamaguduwo tai. Itaidure imago pemegawo tai nono Jesus mako mogadure. Itaidure iwo iro butugudo tai rugadu nono Jesus Cristo ro mogadure.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Itaidure inogwamaguduwo tai. Tameartoruwo awu atugo padure bapera kejewu iwadaruji dukeje imago rakamodukare tai pugeje. Mare iage egomode čemeardaie nono meartorukare Jesus jiwuge emeardae mogadure dukeje imago rakamode ei rugadu ewadaru jipagi.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Čeragojere meartorukare Jesus jiwugebo rugadu. Mare čemeardaekare nono emeardae mogadure. Čerugodumode mare čerugodumodukare nono emeardae mogadure.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Čerugodumodukare baiga tabo. Pao Kurireu ure čeragado čerugoduwo bope doge etuwairei. Bope uwari umode boe ewadrarodudo Pao Kurireu bataruji dukeje čemode ewadaru to eiagi rugadu. Dujire inagoino tai.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Boe enojaromode tuwadaruji Pao Kurireu bataru piji. Mare pagare egoino. Čemode nou ewadaru očaroreu to eiagi rugadu. Čemode čemeardae rugadu udo turugadu čemeartoruwo Jesus Cristo bataruji rugadu.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Tagi jamedu tameartoru kurimode Jesus Cristo makore jiboeji jamedu. Mare ia tagi tamode tagera ra tameartorure Jesus makore jiboe piji dukeje čemode boe rakado tai tameartoruwo Jesus makore jiboeji pugeje.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Ia tagi tarduwakare čei du inodu tabo tameardae pegare čei tamago pegare čei. Mare čemeartoru kurire Jesus Cristoji nono tamogadure. Tameartorure tu Jesus Cristoji rugadu. Tameartorukare ia boei. Čegi jamedu čemeartorukare ia boei jamedu. Čemeartorure tu Jesus Cristo bataruji nono tameartorure jitu mogadure.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Jesus ure nou meartorure puduiwuge eimijerado imi. Ure iorduwado rugadu. Mare paga karega. Ure iorduwado iwo tameartoru rakado pudui. Imodukare tameartoru akedudo tabiji. Dukodire ipogurukare imago raiwo Pao Kurireu bataru remawuji tawiagai rugadu. Inure tawie boe remawuji rugadu.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Itaidukare tabaguduwo awu ino atugoreboe aregodumode tagae duji.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Iage egomode: – Paulo rakojere čedabo dukeje mako rakakare čei. Mako pegakare čei. Pogurure tumagowo čei kodi. Mare rakoje jaere čebiji dukejere mako rakare nou ture towu atugoreboeto mato čewagai.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Pagare awu boe egoino iwadaruji. Ikare iwadarudo pobe. Iwadaru ure mitotu je. Iragojere tagabo dukeje imagore jiboe ure nono padure awu atugoreboe kejeboe umogadure. Iromode nono awu atugo padure bapera kejeboe mogadure.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Čegare nono nou očarore tuwadaru jiwuge emogadure. Erduwa bokware. Ere tumeardae pegareu tumeardae pemegareu tawuje taora piji tu tumeardae tabo rugadu. Dukodire erdu pegare tumedage erore jiboeji. Mare pudumi erdu pegakare turore jiboeji. Dukodire inagoino erduwa bokware rugadu.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Mare Pao Kurireu ure čemaragodae maku čenai čewo boe ewie tuwadaru remawuji. Čenojaromodukare ia čemaragodaeji. Čenojaromode tu nou Pao Kurireu ure maku čenaiwu čemaragodaeji. Čere tawie Pao Kurireu bataru remawuji rugadu dukodire čenojarore nou čemaragodaeji.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Pao Kurireu koiare ure čedudo toro tawagai. Dukodire čere tawie Jesus Cristo bataru pemegareuji.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ia boe etaidumode tumaragoduwo tagabo mare čewiagorokare nou inoduji. Pao Kurireu ukare awu emaragodae maku čenai. Čemaragodae ukare nono ero mogadure. Čemeardaere tu tameartoru rakawo Jesusji. Dukodire čedaidure čemaragoduwo rugadu tameartoru rakawo Jesusji rugadu Pao Kurireu meardaeji.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Čeromode aino tai dukeje čedumode tabiji toro ia boe ewagai pugeje čewo ewie Jesus bataru pemegareuji jamedu. Boe ekare nou iage ewie raga dukodire čedaidure čeduwo toro ewagai jamedu. Emeartorumode Jesusji dukeje čenojaromode ei jamedu.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Boe enojarowo Pao Kurireu rore jiboeji tu rugadu.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Pameardae pemegamode pamaragodaeji mare pagatu je. Paegai ure turugadu. Mare Pagimijera Jesus jakai ukare turugadu. Mare Pagimijera Jesus aidumode nou pamaragodae jitu keje parduwamode pamaragodae ure turugadu duji.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.