1 Tessalonicenses 5

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Čemedage nure tagi. Boe erduwakare nou Pagimijera Jesus aregodumode kejewu meriji. Tarduware nou inoduji marigudu. Dukodire imodukare bu awu bapera keje pugeje.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Mare Pagimijera Jesus aregodumode kejewu meri aregodumode nono ia iwogu kigodureu mogadure. Iwogureu aregodumode boečoji boe erdukawo pudui.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ainore Jesus romode jamedu. Boe egomode: “Boe pemegare pai. Boe pegamodukare pai.” Mare rore puku boe pegamode ei rugadu. Boe pegare jiboe umode eto pui nono aredu kurijirigodu mogadure. Dukodire nou boe emoka tuginorudo rugadu.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Jorduwa bokware Pao Kurireu jiwuge nure emage du kodi. Mare tagi tameartorure Jesusji dukodire tarokare nono nou meartorukare Jesus jiwuge ero mogadure. Dukodire Jesus aregodumode dukeje umodukare taeto pui. Boe epagamodukare iwogu kigodureu bagai mare tabaganure Jesus bagai rugadu.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Boe ero pegamode boečoji tuwo turo pegareu biado boe epiji. Mare ro pemegareuge nure tagi. Parokare nono nou ro pegareuge boečojiwuge ero mogadure.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Dukodire taeku jado. Pawo pagera ra pagerakiari piji. Pawo paragado pai paro pegakawo.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Boe enudumode boečoji dukeje erdumodukare boeji. Uke kurure jiwu jordumodukare boeji.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mare pameartorure Jesusji dukodire paromode nono ro pemegareuge eromoga meri jitu mogadure. Dukodire pawo paragado pai paro pegakawo. Pameartoruwo Jesusji rugadu. Pameardu kuriwo Jesusji rugadu. Ainore pagoduiwawo bope doge epiji nono tugobaigare umode tugeragu tumorora kejewu meririji tugoduiwawo boe etugo piji dumogadure. Pabagawo Jesus bagai aregoduwo tuwo paginorudo. Aino pamode pagoduiwadudo bope doge emeardae pegareu piji nono tugobaigare umode tugeragu tatadawu meririji tuwo tugu taoto dumogadure.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Pao Kurireu ure tugeragu pai. Mare tugorigoduwo pai karega. Ure tugeragu pai pameartoruwo Pagimijera Jesus Cristoji uwo paginorudo rugadu.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Emare bire pamugato paro pegareu moriče pamuguwo pudabo. Jesus aregodumode pugeje dukeje bireuge bikareuge emugumode apo. Dukodire pamugumode apo rugadu.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nou bataru tabore pawo pagiari barigu pabiji. Pawo pagera maku puai. Ainore tarore rugadu mare tagaba tagera ra nou taro piji.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Čemedage nure tagi. Čenogwamagudunure tai. Tameartorudo ure tarduwado Pao Kurireu bataru jiwugei. Tagimijerage nure emage. Enure tarduwado tarowo meartorure Jesus jiwuge eroji.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ero pemeganure tai. Dukodire tagaidu pemegado ei. Tameardu kurido ei. Tamugu pemegawo puapo tabemegawo pui rugadu.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Čemedage nure tagi. Dukodire čenogituware aino tai tawo iera kiarireuge ewie ero koiare boe pegamode ei. Iage epogurure tumagowo. Tamagodo ei epogurukawo. Tagera maku rakakareuge etai. Tagorigodukaba boei mare tawudugugoduwo boe eiamedu boebo.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Tagaiwodo boei ero pegakawo. Ro pegareuge ero pegamode ei mare emagokawo. Mare taro pemegado meri jameduji boe eiamedu boei.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Tagaba taegare akedudo.
16 Vivei sempre contentes.
17 Tagaba tamago akedudo baruto.
17 Orai sem cessar.
18 Boe pegamode tai mare tagaba tagera ra tamagore baru to dupiji tagimadu tabo Pao Kurireu apo. Tagimadudo Pao Kurireu apo rugadu jii toro rugadu. Ainore Pao Kurireu meardaere tameartorure Jesus jitu kodi.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Tagaba tawia ra Pao Kurireu Uwari piji.
19 Não extingais o Espírito.
20 Tameartorudo makore Pao Kurireu bataru jiwuge ewadaruji.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Tagaiwo pemegado boe jameduji. Tawo tageragu boe ero pemegareuji.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Tawo boe ero pegareu barigu tabiji. Taburedukaba ji.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ča Pao Kurireu uwo turo pemegareu bu tawugeje taro pemegawo, taro pegareu bokwawo rugadu. Emare umode boe epemegado pui. Umode boe epemegado Pao Kurireuji. Jesus Cristo aregodumode dukeje aiwomode tai. Dukodire Pao Kurireu uwo tameardae jamedu boe pemegado, taro pemegado rugadu. Uwo taro pegareu okwado tabiji jii toro Pagimijera Jesus Cristo aregodumode du ka.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Nou makore tawagaiwu Pao Kurireu umodukare tugera ra tabiji. Kodumode tuwadaruji tu rugadu. Dukodire umode nou turo to rugadu.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Tameartorure Jesusji dukodire čemedage nure tagi. Tamagodo baruto čebaru tabo.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Tagimadu pemegado meartorure Jesus jiwuge eiamedu boebo nono taro moga tawobei dumogadure.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Pagimijera Jesus aiwore paroji. Dukodire itaidure tamagowo awu atugoreboeji meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe ewiagai erduwawo nuba awu atugoreboe ure jamedu.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Pagimijera Jesus Cristo ro pemegawo pai rugadu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.