1 Tessalonicenses 5

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Čemedage nure tagi. Boe erduwakare nou Pagimijera Jesus aregodumode kejewu meriji. Tarduware nou inoduji marigudu. Dukodire imodukare bu awu bapera keje pugeje.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Mare Pagimijera Jesus aregodumode kejewu meri aregodumode nono ia iwogu kigodureu mogadure. Iwogureu aregodumode boečoji boe erdukawo pudui.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Ainore Jesus romode jamedu. Boe egomode: “Boe pemegare pai. Boe pegamodukare pai.” Mare rore puku boe pegamode ei rugadu. Boe pegare jiboe umode eto pui nono aredu kurijirigodu mogadure. Dukodire nou boe emoka tuginorudo rugadu.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Jorduwa bokware Pao Kurireu jiwuge nure emage du kodi. Mare tagi tameartorure Jesusji dukodire tarokare nono nou meartorukare Jesus jiwuge ero mogadure. Dukodire Jesus aregodumode dukeje umodukare taeto pui. Boe epagamodukare iwogu kigodureu bagai mare tabaganure Jesus bagai rugadu.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Boe ero pegamode boečoji tuwo turo pegareu biado boe epiji. Mare ro pemegareuge nure tagi. Parokare nono nou ro pegareuge boečojiwuge ero mogadure.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Dukodire taeku jado. Pawo pagera ra pagerakiari piji. Pawo paragado pai paro pegakawo.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Boe enudumode boečoji dukeje erdumodukare boeji. Uke kurure jiwu jordumodukare boeji.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Mare pameartorure Jesusji dukodire paromode nono ro pemegareuge eromoga meri jitu mogadure. Dukodire pawo paragado pai paro pegakawo. Pameartoruwo Jesusji rugadu. Pameardu kuriwo Jesusji rugadu. Ainore pagoduiwawo bope doge epiji nono tugobaigare umode tugeragu tumorora kejewu meririji tugoduiwawo boe etugo piji dumogadure. Pabagawo Jesus bagai aregoduwo tuwo paginorudo. Aino pamode pagoduiwadudo bope doge emeardae pegareu piji nono tugobaigare umode tugeragu tatadawu meririji tuwo tugu taoto dumogadure.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Pao Kurireu ure tugeragu pai. Mare tugorigoduwo pai karega. Ure tugeragu pai pameartoruwo Pagimijera Jesus Cristoji uwo paginorudo rugadu.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Emare bire pamugato paro pegareu moriče pamuguwo pudabo. Jesus aregodumode pugeje dukeje bireuge bikareuge emugumode apo. Dukodire pamugumode apo rugadu.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Nou bataru tabore pawo pagiari barigu pabiji. Pawo pagera maku puai. Ainore tarore rugadu mare tagaba tagera ra nou taro piji.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Čemedage nure tagi. Čenogwamagudunure tai. Tameartorudo ure tarduwado Pao Kurireu bataru jiwugei. Tagimijerage nure emage. Enure tarduwado tarowo meartorure Jesus jiwuge eroji.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ero pemeganure tai. Dukodire tagaidu pemegado ei. Tameardu kurido ei. Tamugu pemegawo puapo tabemegawo pui rugadu.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Čemedage nure tagi. Dukodire čenogituware aino tai tawo iera kiarireuge ewie ero koiare boe pegamode ei. Iage epogurure tumagowo. Tamagodo ei epogurukawo. Tagera maku rakakareuge etai. Tagorigodukaba boei mare tawudugugoduwo boe eiamedu boebo.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Tagaiwodo boei ero pegakawo. Ro pegareuge ero pegamode ei mare emagokawo. Mare taro pemegado meri jameduji boe eiamedu boei.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Tagaba taegare akedudo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Tagaba tamago akedudo baruto.
17 Orai sem cessar.
18 Boe pegamode tai mare tagaba tagera ra tamagore baru to dupiji tagimadu tabo Pao Kurireu apo. Tagimadudo Pao Kurireu apo rugadu jii toro rugadu. Ainore Pao Kurireu meardaere tameartorure Jesus jitu kodi.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Tagaba tawia ra Pao Kurireu Uwari piji.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Tameartorudo makore Pao Kurireu bataru jiwuge ewadaruji.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Tagaiwo pemegado boe jameduji. Tawo tageragu boe ero pemegareuji.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Tawo boe ero pegareu barigu tabiji. Taburedukaba ji.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Ča Pao Kurireu uwo turo pemegareu bu tawugeje taro pemegawo, taro pegareu bokwawo rugadu. Emare umode boe epemegado pui. Umode boe epemegado Pao Kurireuji. Jesus Cristo aregodumode dukeje aiwomode tai. Dukodire Pao Kurireu uwo tameardae jamedu boe pemegado, taro pemegado rugadu. Uwo taro pegareu okwado tabiji jii toro Pagimijera Jesus Cristo aregodumode du ka.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nou makore tawagaiwu Pao Kurireu umodukare tugera ra tabiji. Kodumode tuwadaruji tu rugadu. Dukodire umode nou turo to rugadu.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Tameartorure Jesusji dukodire čemedage nure tagi. Tamagodo baruto čebaru tabo.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tagimadu pemegado meartorure Jesus jiwuge eiamedu boebo nono taro moga tawobei dumogadure.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Pagimijera Jesus aiwore paroji. Dukodire itaidure tamagowo awu atugoreboeji meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe ewiagai erduwawo nuba awu atugoreboe ure jamedu.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Pagimijera Jesus Cristo ro pemegawo pai rugadu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.