1 Tessalonicenses 4
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Čemedage nure tagi. Čere tarduwado nuba tarowo tawo Pao Kurireu jakaredo. Tarore aino rugadu. Tare Pao Kurireu jakaredo taroji. Aino čemagowo tai pugeje tagawo tagera ra nou taro piji. Čenogituwanure aino tai Pagimijera Jesus aidure kodi.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Tagi tarduware Pagimijera Jesus aidure jiboeji. Čere tarduwado marigudu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Tarodo nono Pao Kurireu meardae mogadure tawo taro udo tuginai meartorukare Pao Kurireu jiwuge ero piji, taro pemegawo rugadu, tameardae pemegawo rugadu. Tameardae pemegado jeribarire tumugukare apowuge emeardae pegareu piji taeribarikawo tamugukare apowugei rugadu. Ainore Pao Kurireu meardaere rugadu.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Imedu uwo turagado pudui tuwiapagakawo tuwodure tabowu tumeardae pegareuji pugeje, tumugu pemegawo toreduje apo ro pemegawo ji.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Imedu uwo turagado pudui taidukawo tuwo tugeragu ia aredu tuginaiwudoji toreduje piji. Meartorukare Pao Kurireu jiwuge erdure aremei dukeje etaidure tuwo tugera ra toreduje piji tuwo tugeragu ia areduji pugeje. Nouge erduwakare Pao Kurireuji.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Mare tagi tarokaba aino. Taro pegakaba meartorure Jesus jiwugei. Tagaba meartorure Jesus jiwuge ekiripagado. Nono boe pemegamode ei rugadu. Čere tawie aino marigudu. Pagimijera Jesus ro pegamode ro pegareugei rugadu. Čere tawie marigudu tarokawo nono nou ro pegareuge ero mogadure.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Pao Kurireu makore pawagai pawiapagakawo pameardae pegareuji pugeje. Makore pawagai pawo pagera ra paro pegareu piji paro pemegawo rugadu.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Pao Kurireu bataru jire čenagoino. Meartorukare awu čewadaru jiwuge emeartorukare Pao Kurireu bataruji. Mare Pao Kurireu ure Tuwari maku tagai tameartoruwo tuwadaruji.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Pao Kurireu ure tarduwado tameardu kuriwo pui marigudu. Dukodire čemodukare nou inodu bu bapera keje.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Tameardu kurire Macedônia kejewu meartorure Jesus jiwuge eiamedu boei. Aino čenogwamaguduwo tai pugeje tagawo tagera ra nou taro piji. Taro pemegareu ko toro tugori.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Čemagore tai marigudu. Tamugu butugudo boebo. Tagaba tagera raido boe emaragodaeto. Tagwagedo tagududo tu tamaragodae tabo.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Taromode aino dukeje meartorukare Jesus jiwu boe etaidu pemegamode tai. Taromode aino dukeje taipagamodukare ia boei tage bagai.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Čemedage nure tagi. Čedaidure čewo tarduwado boe remawuji. Tarduwamode boe remawuji dukeje tagiarigodumodukare bireuge ewagai pugeje. Mare meartoru bokwareuge epagakare tuiorduwo bireugei pugeje dukodire ekiarigodumode rugadu.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Pameartorure Jesus bire duji, jewodure pugeje rugadu. Dukodire pameartorure Pao Kurireuji uwo meartorure Jesus jiwuge bireuge eewodudo pugeje jamedu. Emeartorure Jesusji tuwimode otodai dukodire umode eewodudo pugeje. Nono umode erududo baruto tudogi.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ainore Pagimijera Jesus akore. Ure čerduwado. Pagimijera Jesus aregodumode pugeje dukeje meartorure Jesus jiwuge bireuge eewodumode pugeje. Nono erudumode baruto Jesus togi bikareuge etododai.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ia baru pijiwu uwadodumode. Pao Kurireu utugarege baru tadawuge eimijera makogodumode jamedu. Pao Kurireu o tapira ukiga akomode jamedu. Dukejere Jesus umode turawuje baru piji. Nono meartorure Jesus jiwuge bireuge eewodumode pugeje turuduwo Jesus togi.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Dukejere pagi, pameartorure Jesus jiwuge bikareuge pagi parudumode ebo toro boetugu ka baruto Pagimijera Jesus togi. Aino čare pamugumode Pagimijera Jesus apo. Du akedumodukare rugadu.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Dukodi čare tamagodo awu bakaruji pu biagai tawo tagiarigodu akedudo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.