1 Tessalonicenses 4
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH
1 Čemedage nure tagi. Čere tarduwado nuba tarowo tawo Pao Kurireu jakaredo. Tarore aino rugadu. Tare Pao Kurireu jakaredo taroji. Aino čemagowo tai pugeje tagawo tagera ra nou taro piji. Čenogituwanure aino tai Pagimijera Jesus aidure kodi.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Tagi tarduware Pagimijera Jesus aidure jiboeji. Čere tarduwado marigudu.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Tarodo nono Pao Kurireu meardae mogadure tawo taro udo tuginai meartorukare Pao Kurireu jiwuge ero piji, taro pemegawo rugadu, tameardae pemegawo rugadu. Tameardae pemegado jeribarire tumugukare apowuge emeardae pegareu piji taeribarikawo tamugukare apowugei rugadu. Ainore Pao Kurireu meardaere rugadu.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Imedu uwo turagado pudui tuwiapagakawo tuwodure tabowu tumeardae pegareuji pugeje, tumugu pemegawo toreduje apo ro pemegawo ji.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Imedu uwo turagado pudui taidukawo tuwo tugeragu ia aredu tuginaiwudoji toreduje piji. Meartorukare Pao Kurireu jiwuge erdure aremei dukeje etaidure tuwo tugera ra toreduje piji tuwo tugeragu ia areduji pugeje. Nouge erduwakare Pao Kurireuji.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Mare tagi tarokaba aino. Taro pegakaba meartorure Jesus jiwugei. Tagaba meartorure Jesus jiwuge ekiripagado. Nono boe pemegamode ei rugadu. Čere tawie aino marigudu. Pagimijera Jesus ro pegamode ro pegareugei rugadu. Čere tawie marigudu tarokawo nono nou ro pegareuge ero mogadure.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Pao Kurireu makore pawagai pawiapagakawo pameardae pegareuji pugeje. Makore pawagai pawo pagera ra paro pegareu piji paro pemegawo rugadu.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Pao Kurireu bataru jire čenagoino. Meartorukare awu čewadaru jiwuge emeartorukare Pao Kurireu bataruji. Mare Pao Kurireu ure Tuwari maku tagai tameartoruwo tuwadaruji.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Pao Kurireu ure tarduwado tameardu kuriwo pui marigudu. Dukodire čemodukare nou inodu bu bapera keje.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Tameardu kurire Macedônia kejewu meartorure Jesus jiwuge eiamedu boei. Aino čenogwamaguduwo tai pugeje tagawo tagera ra nou taro piji. Taro pemegareu ko toro tugori.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Čemagore tai marigudu. Tamugu butugudo boebo. Tagaba tagera raido boe emaragodaeto. Tagwagedo tagududo tu tamaragodae tabo.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Taromode aino dukeje meartorukare Jesus jiwu boe etaidu pemegamode tai. Taromode aino dukeje taipagamodukare ia boei tage bagai.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Čemedage nure tagi. Čedaidure čewo tarduwado boe remawuji. Tarduwamode boe remawuji dukeje tagiarigodumodukare bireuge ewagai pugeje. Mare meartoru bokwareuge epagakare tuiorduwo bireugei pugeje dukodire ekiarigodumode rugadu.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Pameartorure Jesus bire duji, jewodure pugeje rugadu. Dukodire pameartorure Pao Kurireuji uwo meartorure Jesus jiwuge bireuge eewodudo pugeje jamedu. Emeartorure Jesusji tuwimode otodai dukodire umode eewodudo pugeje. Nono umode erududo baruto tudogi.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Ainore Pagimijera Jesus akore. Ure čerduwado. Pagimijera Jesus aregodumode pugeje dukeje meartorure Jesus jiwuge bireuge eewodumode pugeje. Nono erudumode baruto Jesus togi bikareuge etododai.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ia baru pijiwu uwadodumode. Pao Kurireu utugarege baru tadawuge eimijera makogodumode jamedu. Pao Kurireu o tapira ukiga akomode jamedu. Dukejere Jesus umode turawuje baru piji. Nono meartorure Jesus jiwuge bireuge eewodumode pugeje turuduwo Jesus togi.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Dukejere pagi, pameartorure Jesus jiwuge bikareuge pagi parudumode ebo toro boetugu ka baruto Pagimijera Jesus togi. Aino čare pamugumode Pagimijera Jesus apo. Du akedumodukare rugadu.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Dukodi čare tamagodo awu bakaruji pu biagai tawo tagiarigodu akedudo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.