1 Tessalonicenses 2
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NAA
1 Čemedage nure tagi. Tagire tarduware čeroji. Čedaregodure tagae dukeje čerore nono čemeardae mogadure.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Tagi tarduware. Čeragojere Filipos ba kurireu keje dukeje ro pegareuge ero pegare čei. Ero pegare čei, emago pegare čei. Dukejere čedaregodure tagae Tessalônica ba kurireu ka. Aino ia ro pegareuge erdu pegare čerore jiboeji nono jamedu. Mare Pao Kurireu ure čeragado čemagowo Jesus bataru pemegareuji tawiagai.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Čemagore tawiagai mare čemeardae pegareu tabo karega, čegaregure taekiripagado. Boe jokodu jire čenagoino rugadu.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Čemagore Pao Kurireu ure maku čenaiwu Jesus bataru pemegareuji. Emare jorduware čemeardaeji. Čedaidukare boe emago pemegawo čei. Čedaidure tu Pao Kurireu mako pemegawo čei, čeroji. Dukodire aidure čei tuwo nou Jesus bataru maku čenai rugadu.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Tagi tarduware čemeardaeji jamedu. Čedaregodure tagae mare čemago pagakare tai. Čenogwa kidukare boeji čenai dukodire čegare taekiripagado. Čedaregodure tagae mare diero bagai karega. Čere tarduwado čemeardae remawuji rugadu. Pao Kurireu jorduware.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Uture Jesus Cristo jiboe bataru tabowuge nure čegi. Mare čemarukare tamago pemegawo čei boe ewiagai. Čemarukare ia boe emago pemegawo čei boe ewiagai rugadu.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Jesus koiare ure čerojino mato tawagai. Dukodire čemagomode tai ia diero bagai dukeje tamode maku rugadu. Mare čemagokare. Čegi čemago pemegare tai. Čere čero butugudo tai nono aredu ro butugu moga torei dumogadure.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Čemeardu kurire tai rugadu dukodire čemagore rugadu tawiagai Jesus bataru pemegareuji. Čedaidure čewo čemagu tagai rugadu. Čerdu pemegare tai rugadu.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Tawiabuture čero keje. Čeragojere tagabo dukeje iemarure ia imaragodae bagai iwo akirodo ike rogu boeji tamororamagadukawo i nou tage rogu tabo. Čemaragodure meriji, boečoji. Mare čedure nono tagabo dukeje čemago pemegare nou Jesus bataru pemegareuji tawiagai.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Tarduware čeroji. Pao Kurireu jorduware jamedu. Čedaregodure tagae dukeje čero pemegare, čere čero jetorodo, čero pegareu bokware.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Čerore tai nono boe erore torei dumogadure. Tagi tarduware.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Čeragojere tagabo dukeje čere taragado. Čere tamororamagadu akedudo. Čemagore tai taro pemegawo nono Pao Kurireu aidu mogadure. Emare makore tawagai tudugaregewo tagi taragojewo pudabo boe pemegareu keje.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Čedaregodure tagae Pao Kurireu bataru tabo dukeje tameardure ji. Dukejere tameartorure nou bataruji. Tameartorure Pao Kurireu pijire nou bataru aregodure rugadu. Tarduware boe epiji karega nou bataru aregodure. Pao Kurireu o bataru remawu nure ema. Tameartorure ji dukodire nou bataru koiare unure tameardae pemegado rugadu. Dukodire čemago pemegare taroji čegimadu tabo Pao Kurireu apo.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Čemedage nure tagi. Judeu doge ero pegare meartorure Jesus jiwugei toro Judéia moto keje. Ča tawobe ro pegareuge ero pegare tai nono nou Judeu doge ero mogadure.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Nou Judeu doge ere nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge ewido. Ere Pagimijera Jesus bito. Ero pegare čei jamedu. Ere Pao Kurireu kiarigo rugadu. Erdu pegare boei rugadu.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Ča etaidure tuwo čemago akedudo čemagokawo ia boe tuginaiwugei pugeje. Etaidukare čewo ewie Pao Kurireu bataruji. Judeu doge etaidure tu pudui Pao Kurireu ukawo boe tuginaiwuge ekinorudo. Marigudu Judeu doge ero pegare. Aino čare ere turo pegareu kurido rugadu. Dukodire Pao Kurireu korigodure ei rugadu. Kodire ro pegamode ei rugadu.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Čedure tabiji dukodire čegiarigodure tawagai rugadu jii aino. Čewiagodukare tabiji rugadu. Dukodire čere čeragado čeduwo tagae pugeje.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Čedaidure čewo čegirimi tawagai pugeje rugadu. Imire ituiago tagae tu tu je mare bope doge eimijera Satanás aidukare. Ure boe ero pegado ewo čewuredo čedukawo tagae pugeje.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Mare čegiarigodure tawagai. Tagi tameartorure Jesusji dukodire tare čegaredo čei. Tameartoru bagaire čeroino. Pagimijera Jesus aregodumode dukeje čegaregodumode tai rugadu tameartorure Jesusji dukodi. Čereadodumode Jesus biagai tameartorure ji rugadu.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Dukodire čenojarore tai rugadu. Tare čegaredo rugadu.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.