1 Timóteo 6

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Utugarege emeartoruwo tugimijeragei. Emeartorure Jesusji mare emeartoruwo tugimijeragei jamedu boe erdu pemegawo emeartorure Jesus jituji, emago pegakawo čere erduwadowu Pao Kurireu bataruji.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ukimijera meartorumode Jesusji mare nou utugare meartorure Jesusji jamedu dukeje emedage emode pugi. Mare nou utugare meartoruwo tugimijeraji. Meartoru pemegawo ji rugadu. Meartorure Jesusji dukodire aidumode tuwo boe pemegado meartorure Jesus jiwuge eiamedu boei. Ukimijera meartorure Jesusji dukeje nou utugare meardu kurimode ji rugadu. Itaidure awo meartorure Jesus jiwuge erduwado awu iwadaruji ekoduwo iwadaru kodaji rugadu.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 — ausente —
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 — ausente —
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 — ausente —
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Dukodire pawudugugoduwo pago diero keje. Aino ča umode turugadu pai.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Pawodure dukeje pago diero bokware, ia pagoe bokware. Pawimode dukeje pamodukare ia pagoe reko pagabo, pamodukare ia pago diero reko pagabo jamedu.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ča pagemode, pagudau areia mode dukeje pawudugugoduwo keje tu je.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Boe etaidure tuwo to diero kurido rugadu dukeje ewiapagamode boe emeardae pegareuji. Mare parokawo aino. Bope umode ekiripagado tuwo ero pegado rugadu. Etaidumode jiboe umode boe pegado ei. Etaidumode jiboe umode erduwa bokwado. Dukejere umode etagedudo rugadu.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Meardu kurire dieroji dukodire meardaemode turo pegareu jamedu boeji. Iage etaidu kurire dieroji dukodire ere tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji. Mare ere tugera ra Jesus piji dukeje nou ero pegareu ure ekiarigo rugadu. Ekiarigodu kuričigore ji aino.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Arokaba aino. Meartorure Pao Kurireu jiwu nure aki. Akaidudo aro pemegawo. Akaidudo arowo nono Pao Kurireu ro mogadure. Ameartorudo Jesusji rugadu. Ameardu kurido boei rugadu. Akaba akera ra ameartorure Jesus jitu piji. Aro butugudo boei.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Amagore Pao Kurireuji boe egai ameartorumoduie Jesusji. Dukodi čare aragado ai ameartoruwo Jesusji rugadu. Pao Kurireu makore awagai ameartoruwo Jesusji. Ameartoru pemegamode ji dukodire aewodumode pugeje aragojewo Pao Kurireu apo jii toro rugadu.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 — ausente —
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pao Kurireu emare umode Jesus arego pugeje. Emare jorduwamode Jesus aregodumode kejewu meriji. Pao Kurireu boe eimijera kurireu nure ema. Pemegareu nure ema. Boe eimijerage kurireuge eimijera kurireu nure ema.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Tu emare bimodukare. Mugure jorugu pemegareu keje. Boe epemegakare dukodire epuredumodukare nou jorugu pemegareuji. Marigudu boe erdukare Pao Kurireuji. Boe erdumodukare ji rugadu. Pao Kurireu raka akedumodukare rugadu. Pamago pemegawo ji rugadu. Uwo aino rugadu.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Amagodo oe kurireugei enojarokawo pudui. Amagodo ei emeartorukawo toeji. Nou enoe umodukare ekinorudo boe pegareu piji. Amagodo ei emeartoruwo tu Pao Kurireuji. Emare umode ekinorudo boe pegareu piji. Emare umode pagaidure jiboe rugadu maku pagai pagaiduwo ji.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Amagodo boei ero pemegawo ewo turo pemegareu kurido. Amagodo ei ewo toe kado puiato boei taidu tabo.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Emode toe kado puiato boei dutabo emode toe kurido baru tada emugu pemegawo baru tada awu moto akedure du rekodaji. Ainore emode tumugu pemegado. Boe eda remawu nure ema.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timóteo nure aki. Akaba akera ra awu makudure akaiwu bataru piji. Akaba amago pagado. Boe emago raimode pagatu je dukeje egomode tuiorduwa kurie. Mare pagare egoino. Arokaba aino ero mogadure.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Emagere emeartorure batrarodureuji dukodire ewiagodure tumeartoruwo Jesus jitu piji.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.