1 Timóteo 5
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI
1 Amago pegakaba imedu pegagodureuji. Akogwamagududo ji nono amago moga ao jitu mogadure. Arodo iparei nono aro moga amana jitu mogadure.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Arodo areme pegagodureugei nono aro moga ače jitu mogadure. Arodo nogwarei nono aro moga awie magei dumogadure. Aro pegakaba ei rugadu.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Akera maku marenarue remawuge areme etai. Ewobe bokware dukodi.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Ia aredu oredu bokwamode dukeje nou ore etore etu pemegawo nou tuje pegaji. Emeartorure Jesusji dukodire erore aino. Ainore emode etuje mage etuo mage ero pemegareu morido. Ainore emode Pao Kurireu jakaredo pudui.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Ia aredu okoge bokwareudo uwobe bokware etuwo pudui dukeje emare umode tumagu Pao Kurireu ai. Makomode bagai baruto meri jameduji tubaru tabo uwo tugera maku pudai meriji, boečoji.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Mare ia aredu okoge bokwareudo umode tumagu taidure jiwu tuwadaeji Pao Kurireu piji tiagarewo pudui dukeje ure nono bireu mogadure. Bikare mare puredugodure tuwiwo turo pegareu koia.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Ča awu boe ewie awu iwadaruji. Dukodire taro pegamodukare. Boe erdu pemegamode tarore jiboeji.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Mare ia boe etu pemegamodukare tuwobei dukeje emeartoru akedure Jesusji marigudu. Ero pegare meartorukare Jesus jiwuge ero kori.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Amode areme okoge bokwareuge ekie bu bapera keje ere tumagu Pao Kurireu ai kodi. Mare ia aredu okoge bokwareudo o joru aregodukare 60 ka raga dukeje amodukare ie bu nou bapera keje. Aredu okoge bokwareudo ure tugera ra toredu piji tumuguwo ia imedu apo dukeje amodukare ie bu nou bapera keje jamedu. Mare o joru aregodure 60 ka dukeje ukare tugera ra toredu piji dukeje nou aredu okoge bokwareudo ie bu nou bapera keje rugadu.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Aredu okoge bokwareudo ro pemegare boei dukeje amode ie bu nou bapera keje. Nou aredu okoge bokwareudo ure tore ime ero pemegado, ure tore areme ero pemegado. Nou aredu ro pemegare tuiorduwakare jiwugei. Nou aredu meartorure Jesus jiwuge etugare nure ema. Ure tugera maku ia boe etai. Ure tumagu turo pemegareu ka. Ainore nou aredu okoge bokwareudo rore marigudu dukeje amode ie bu bapera keje rugadu.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Mare ia aredu okoge bokwareudo pegagodukare raga dukeje amodukare ie bu bapera keje. Aidumode tuwadu pagawo imeduji dukeje umode tugera ra Jesus piji.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Makore taiduie tuwo tumagu Jesus ai mare umode tugera ra tuwadaru piji.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Dukeje jorduwamode tu tumugu pagawo, tu tugiriaduwo boe ewai ka mare jorduwamodukare tumaragodu pemegawo. Okirureu mode ema rugadu. Aidumode tuwo tumeardae maku boe etai pagatu je. Jorduwamodukare tumagore jiboeji.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Dukodire inagoino areme okoge bokwareuge etugogewo pugeje. Epegagodukare raga dukodire etoremode pugeje, etu pemegamode tuwaiji rugadu. Eromode aino dukodire jordu pegare paiwuge erdumodukare ia paro pegareuji. Emodukare tumago pegado paroji.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Mačare ia areme okoge bokwareuge ere tugera ra Jesus piji tugoduwo Satanás bataru kodaji.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Mare meartorure Jesus jiwuge areme etu pemegawo tuwobe okoge bokwareugei. Etu pemegamode tuwobei dukeje emodukare ia meartorure Jesus jiwuge emaragodae kurido. Mare etu pemegamodukare tuwobei dukeje ia meartorure Jesus jiwuge emaragodae kurimode etai etu pemegawo nou boei. Mare nouia meartorure Jesus jiwuge etu pemegamode uwobe bokwareugei okoge bokwareugei.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Meartorure Jesus jiwuge eimijerage emaragodu pemegamode dukeje meartorure Jesus jiwuge ewo diero kurido etai emaragodae moriče. Ia umode turagado tumagowo rugadu Pao Kurireu bataruji boe ewiagai dukeje meartorure Jesus jiwuge ewo diero kurido rugadu ai nou maragodae moriče. Ia umode turagado tuwo boe erduwado Pao Kurireu bataruji dukeje meartorure Jesus jiwuge ewo diero kurido rugadu ai nou maragodae moriče.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Tapira maragodumode boepaji dukeje uke kurido ai.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Ia imedu mako pegamode meartorure Jesus jiwuge eimijeraji. Mare awiapagakaba ji iage erdukare nou ro pegareuji kodi. Mare ia boe pobedu doge erdumode ia meartorure Jesus jiwuge eimijera ro pegareuji dukeje awiapagado ewadaruji ewo awie nou ro pegareuji.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Nono ia meartorure Jesus jiwu ro pegamode dukeje amagodo ji boe egai. Dukodire nou boe epagudumode turo pegakawo pugeje.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Pao Kurireu jorduware awu iwadaruji. Jesus Cristo jorduware awu iwadaruji. Pao Kurireu utugarege baru tadawuge pemegareuge erduware awu iwadaruji. Dukodire ameartorudo ji rugadu. Aro pemegado boe eiamedu boei. Akaidukaba ure mitotu jewuji. Akaidudo boe eiamedu boei.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Apagado jao akawo akera bu boe ewugeje. Akaiwodo eroino duji jao. Ero pemegamode dukeje amode akera bu ewugeje awo Pagimijera Jesus utugaregedo emage. Akaba arodo nono ro pegareuge ero mogadure. Aro pemegado tu tu je.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Akuri korimode tu tu je. Dukodire akudumode ia vinho kuruče. Akudu biagado tu je jorubo kuruče. Mare akudure poboče du pegakare.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Ia boe ero pegamode dukeje boe erduwamode eroji. Dukodire boe erduware boe pegamode ei duji ero pegareu moriče. Mare iage emode turo pegareu biado dukodire boe erduwamodukare nou ero pegareuji kuri je. Mare kajao. Boe erduwamode nou ero pegareuji jamedu ia meri keje. Ero pegareu moridodumode jamedu.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Boe ero pemegamode dukeje ia boe erduwamode ero pemegare duji jamedu. Iage erdumodukare nou boe ero pemegareuji mare ia meri keje erduwamode nou ero pemegareuji rugadu.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.