1 Pedro 4

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ro pegareuge ere boe pegado Jesus Cristoji. Dukodire biri koridodure. Boe pegamode tai jamedu. Dukodi taragado tai tameardaewo nono Jesus Cristo meardae mogadure. Mare boe pegamode boei dukodire emode tugera ra turo pegareu piji.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Aino čare tameartorudo Pao Kurireu meardaere jiboeji jii toro tawimode du ka. Tameartorukaba boe etaidure jiwu tumeardae pegareuji.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Marigudu tarore nono meartorukare Pao Kurireu jiwuge ero mogadure. Marigudu taro pega raire rugadu. Tawiapagare tu tawo tageragu aremei. Tage kurure tai meri jamedu boeji. Tawadu raire taro pegareu tabo. Tawadu raire piga kuru tabo. Tamago pemegare mugure tawai tadawu santoji, padure tabara kejewu santoji. Tare tao kurireudo ema mare pagatu jere tagagoino.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Aino čare tarokare aino pugeje. Tagaregodukare meartorukare Pao Kurireu jiwuge ewadae ka pugeje taro pegakawo ebo pugeje. Dukodi čare eku kidure tai aino. Emago pegare tai jamedu.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Mare Pao Kurireu aiwore boe eiamedu boe ero pegareu bagai tuwo boe pegado ro pegareugei ero pegareu moriče. Dukodi čare eiamedu boe emagomode turo pegareuji Pao Kurireu biagai. Pao Kurireu aiwore jaoboe erore jiboeji. Aiwore maiboe erore jiboeji jamedu.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Dukodire Jesus ure bireuge eiamedu boe ewie puduiboe bataru pemegareuji. Boe eiamedu boe ewire dukeje Pao Kurireu aiwomode ero pegareu bagai kaba turo pegareu jiba erore kakojiwu ba meartorure pudui tuwo ewie kaiba tumode ewarigu. Jesus ure bireuge ewie puduiboe bataru pemegareuji tuwo nou meartorure Pao Kurireu jiwuge bireuge emugu pemegado nono Pao Kurireu mugu mogadure.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Boe puredugodunure boe jamedu boe akeduwo rugadu. Dukodi čare taragado tai taro pegakawo. Taeku jado. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Tameardu kurido pui puapo. Tameardu kurimode pui dukeje tawiagodumode taro pegareu jamedu boe piji.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Tagera maku puai. Nou utu jaere Pao Kurireu bataru tabowuge tagera maku etai taegare tabo. Mare tamagokaba nou tamaragodae mori bagai.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Pao Kurireu ure tuiordae pemegareu maku tagai tamaragodaeče. Mare ure maku tagaiwu tamaragodae mode tu tu tuginai. Dukodi taiamedu boe taragado tai taro pemegawo nou Pao Kurireu ure maku tagaiwu tamaragodaeji tawo boe pemegado boei.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Pao Kurireu ure ia tagi tabemegado tamagowo Pao Kurireu bataruji boe ewiagai. Ča. Tamagodo Pao Kurireu bataruji. Ia tagi Pao Kurireu ure boe etugaregedo tagi. Ča tagera bararedo boei Pao Kurireu ure maku tagaiwu taraga tabo. Dukodire boe emeartorumode Jesus Cristoji. Nono emago pemegamode Pao Kurireuji jamedu tuwo ie kurido rugadu. Boe kurireu nure ema kodi. Boe rakareu nure ema jamedu. Dukodire ro ako akedumodukare rugadu. Dukodi ure aino.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Boe pegamode tai rugadu. Mare tamororamagadukaba. Ainore boemode meartorure Jesus jiwugei rugadu.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Mare taegaredo tai. Boe pegamode tai nono boe pegare Jesus Cristo jitu mogadure. Nono Jesus aregodumode boe eimijera kurireure pudumi dutabo taegaremode ji rugadu.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Tameartorure Jesus Cristoji. Dukodire boe emago pegamode tai. Emago pegamode tameartorure jiboeji. Mare taegaredo tai. Boe pemegamode tai. Tarduware Pao Kurireu Uwari rakojere tagabo duji.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Mare tagaba boe ewido boe pegakawo tai. Tagiwogukaba boe pegakawo tai. Taro pegakaba boe pegakawo tai. Taro pegakaba boei boe pegakawo tai.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Mare tameartorudo Jesusji. Ia boe erdu pegamode tameartorure Jesus jituji dukodire emode boe pegado tai. Mare tabogurukaba. Tamago pemegado Pao Kurireuji. Jesus Cristo ie meture tagabo kodi.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Aino čare Pao Kurireu umode boe pegado ro pegareugei ero pegareu moriče. Aiwomode meartorure puduiwuge ero bagai boetoji. Aiwomode parore jiboeji rugadu. Aiwomode parore jiboeji dukeje aiwomode meartorukare Jesus bataru jiwuge ero bagai jamedu.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Marigudu Pao Kurireu ure tuwadaru bu bapera keje boe ewagai. Akore:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Pao Kurireu ure boe eiamedu boe etowuje. Umodukare tuwadaru pogurudo. Kodumode tumagore jiboeji rugadu. Nono boe pegamode meartorure Pao Kurireu jiwugei mare Pao Kurireu aidumode dukeje. Mare paga karega ewo turo pemegado, ewo tumagu pudai dubagaire roino ei rugadu.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.