1 João 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pao Kurireu meardu kurire pai rugadu. Tawiapagado! Meardu kurire pai dukodire ure toredo pagi. Dukodire makore pai. Akore: – Itore nure tagi.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Ča Pao Kurireu ore nure pagi mare parduwakare raga nuba pamode. Jesus Cristo aregodumode dukeje pardumode ji rugadu. Pardumode ji dukeje umode pado nono ture rugadu. Parduware nou inoduji rugadu.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Upagare tumeartoru tabo Jesus Cristo bagaiwuge emode turo pegareu barigu tubiji turo pemegawo nono Jesus Cristo ro mogadure.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Boe ero pegamode dukeje emeartorukare Pao Kurireu ure maku boe etaiwu bakaruji. Ča boe ero pegare jiboe jire boe eroino tumeartoru bokware Pao Kurireu ure maku boe etaiwu bakaru jitu piji.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Tarduware Jesus Cristo aregodure tuwo boe ero pegareu tawuje epiji. Tarduware ema ro pega bokware.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Dukodire mugu pemegamode Jesus apowu umode turo pegareu barigu tubiji. Mare ro pegareuge erdukare Jesusji. Ro pegareuge erduwakare Jesusji.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Batrarodureuge etaidure tuwo taekiripagado. Tameartorukaba ei. Imeardu kurire tai nono imeardu kurire itore kugurei dumogadure. Boe ero pemegamode dukeje epemegare nono Jesus pemegare dumogadure.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Ro pegareuge emeartorure bope doge eimijeraji. Ekimijera nure ema rugadu. Dukodire ero pegare rugadu. Bope doge eimijera ro pega kurire boei rugadu. Pao Kurireu ure moto to dukeje nou bope doge eimijera ro pegare tu tu je rugadu. Dukodire Pao Kurireu Onaregedu aregodure tuwo bope doge erore jiboe akedudo.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Pao Kurireu ore ero pegamode mare ero pegareu raimodukare Pao Kurireu meardae meture etada kodi. Emode turo pegareu barigu tubiji. Etuo nure Pao Kurireuče dukodire ero pega raimodukare.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ainore tarduware Pao Kurireu orei. Mare tarduware bope doge eimijera orei jamedu. Ro pegareuge nure emage. Dukodi čare tarduware ei. Pao Kurireu ore karegure emage. Meardu kuri bokwareuge nure emage. Dukodi čare tarduware ei. Pao Kurireu ore karegure emage. Bope doge eimijera ore nure emage.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Tameardure boetojiwu bataru reo. Pameardu kuriwo pai. Ainore awu bataru ure.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Parokawo nono imedu Caim ro mogadure. Ema meartorure bope doge eimijeraji dukodire ure tuwie imedu bito. Mare paga karega. Uwie meartorure Pao Kurireu bataruji turo pemegawo. Mare Caim meartorukare Pao Kurireu bataruji turo pemegakawo. Dukodire ure tuwie bito.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Imedage nure tagi. Meartorukare Pao Kurireu jiwuge erdu pegamode tai mare tabagudukaba.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Meardu kuri bokwareuge ere nono bireuge emogadure. Emodukare tudawuje tuwi piji. Mare pagi karega. Marigudu pare nono bireugere jamedu. Mare aino pare pagera ra paro pegareu piji dukodire pagare nono bireugere pugeje. Pare nono bikareugere. Boe erduware nou inoduji. Pameardu kurire boei dukodire boe erduware bikareuge nure pagi duji.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Mare jordu pegare boeiwuge ere nono ure boe ewidowuge emogadure rugadu. Tarduware. Ure boe ewidowuge ewimode rugadu. Eewodumodukare pugeje. Emugumodukare Pao Kurireu apo rugadu.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jesus Cristo ure tumagu paro pegareu moriče. Ainore paromode pameardu kuriwo boei. Paromode nono Jesus ro mogadure. Pamode pamagu pawo pamedia udo tuginorudo boe pegareu piji.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Oe kurireu jordumode ia marenaruji. Mare ukare iaboe maku ai. Nono nou oe kurireu makomode tumeardu kurie Pao Kurireuji mare pagare akoino. Ukare boe maku marenaru ai.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Imeardu kurire tai nono imeardu kurire itore kugurei dumogadure. Tameardu kurido boei taro pemegareu tabo. Tu tawadaru tabo karega. Taro tabo tamode tameardu kurido boei. Taro udo nono Pao Kurireu bataru remawu mako mogadure. Nono čare tameardu kurimode boei rugadu.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Pameardu kurimode pui dukeje parduwamode pameartorure jiboeji. Pao Kurireu jire pameartorure. Boe remawu jire pameartorure. Pameartorumode ji rugadu dukeje pameardu kurimode pui. Nono pabogurumodukare pamagowo Pao Kurireuji.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Pawiagoromode paro pegareuji dukeje nou paro pegareu umode pagiarigo. Dukodi čare pameartoruwo Pao Kurireu bataruji. Ema kurire paiamedu boe kori. Emare jorduware boe jamedu boeji. Pameartorure Pao Kurireuji dukeje umode pagiarigodu barigu pabiji.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi rugadu. Čare pawiagoromode paro pegareuji dukeje pameartoruwo tu Pao Kurireuji. Dukejere pabogurumodukare pamagowo Pao Kurireuji pugeje.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Pameartorure Pao Kurireu bataruji dukeje umode pamagore bagaiboe maku pagai. Paromode aidure jiboeji dukeje umode pamagore bagaiboe maku pagai. Ainore parduwamode ore remawuge nure pagi duji. Ainore pabogurumodukare pamagowo Pao Kurireuji.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Emare makore pai pameartoruwo Tonaregedu Jesus Cristoji. Makore pai pameardu kuriwo pui. Ainore Jesus Cristo makore pai jamedu.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Pameartorumode Pao Kurireu bataruji dukeje pamugu pemegamode Pao Kurireu apo. Pao Kurireu mugu pemegamode pagabo jamedu. Pao Kurireu ure Tuwari maku meartorure puduiwuge eiamedu boe etai. Dukodire Pao Kurireu Uwari rakojemode pagabo dukeje parduwamode Pao Kurireu mugure pagabo duji rugadu.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.