1 Coríntios 4

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iwo tawie. Jesus Cristo utugarege nure čegi. Jesus Cristo meartorure čei dukodire ure Pao Kurireu bataru biadowu maku čenai četu pemegawo ji. Marigudu boe erduwakare nou Pao Kurireu bataruji. Aino čare čenure boe ewie nou boe erduwakare jiwu Pao Kurireu bataruji. Pao Kurireu bataru remawu jire čenagoino. Dukodire čare tameartorudo čei tawo taro udo turugadu čei.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Boe eimijerage emeartorumode tudugaregei dukeje nou etugarege erowo tu nou tugimijerage etaidure jiboeji rugadu. Ainore čerore jamedu nono nou boe etugarege ero mogadure.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 — ausente —
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 — ausente —
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Dukodire akekaba tai tamago pegawo boe ero pegareuji. Du tabagado Jesus bagai. Jesus aregodumode pugeje dukeje emare aiwomode boe erore jiboeji rugadu ero pegareu bagai. Boe emode turore jiboe biado mare Jesus jorduware ji marigudu. Umode boe erduwado erore jiboeji rugadu. Boe emode tumeardae biado mare Jesus jorduware ji marigudu. Umode boe erduwado emeardaeji rugadu. Dukejere Pao Kurireu mako pemegamode boe ero pemegareuji, emeardae pemegareuji. Mako pegamode ero pegareuji emeardae pegareuji jamedu.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Imedage nure tagi. Ia tagi tagagore meartorure Apolo jiwuge enuie tagi. Tagagoino aino dutabo tamago pegare imagore jiboeji. Ia tagi tagagore meartorure Paulo jiwuge enuie tagi. Tagagoino aino dutabo tamago pegare Apolo makore jiboeji. Dukodire inagoino tai tamago pegakawo boe erore jiboeji. Ainore boe egore: – Ameardae kaba ia ameardaeji boei Pao Kurireu bataru remawu piji.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Kočare tagagore tarduwaie rugadu. Kočare tagagore tagoe kurie rugadu. Mare taigoia karega tare tagoedo. Taigoia karega tare tarduwado. Pao Kurireu koiare ure tagoe rugadu maku tagai. Ure tarduware jiboe rugadu maku tagai. Dukodire čare tagojarokaba tagoeji. Tagojarokaba tarduware jiboeji.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Kočare tagagore tagoeie, tagoe kurie. Kočare tagagore jorduwareuge enuie tagi kodie boe eimijerage enuie tagi. Mare tagagore boe eimijerage kaiegure čegi. Boe eimijerage emode tagi rugadu dukeje boe eimijerage emode čegi jamedu. Mare Pao Kurireu utugarege nure čegi. Dukodire boe eimijerage karegure tagi jamedu.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Iwo tawie rugadu. Uture Jesus bataru tabowuge nure čegi rugadu. Mare Pao Kurireu ure boe etugaregedo čegi. Ure čedo nono ia bitodumodewu boe emogadure boe egai. Boe etaiwore boe pegare čei duji. Baru tadawuge etaiwore boe pegare čei duji. Ainore imeardaere.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Čemeartorure Jesus Cristoji dukodire boe egore jorduwa bokwareuge enuie čegi. Kočare tagagore tameartoruie Jesus Cristoji dukodire jorduwareuge enuie tagi. Pagare tagagoino. Čemeartorure Jesus Cristoji dukodire boe egore čeragakaie. Kočare tagagore taragaie. Pagare tagagoino. Čemeartorure Jesusji dukodire boe erdu pegare čei. Kočare tagagore boe eie tugimijeragedo tagi. Pagare tagagoino.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Čewiapagakare čewo boe pemegado čei. Čewiapagare tu čemeartoruwo Jesus Cristoji tu rugadu. Dukodire jii aino čege boeire čei. Pobo boeire čei. Čegudau areia pega. Boe ere boeto čei. Čewai bokware. Dukodire čemeru pagare aino boe parugajeje.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Čemaragodu rakare dukodire čemedugodure rugadu. Boe emago pegare čei mare čere čemago pemegado ei nou ewadaru pegareu jipagi. Boe ero pegare čei mare čegorigodukare erore aino čei duji.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Boe emago pegare čerore jiboeji mare čemago pegakare erore jiboeji ewadaru pegareu jipagi. Boe etaidure tuwo čewarigu tubiji nono ture ia areia pegagodureu barigu dumogadure. Jii aino boe emeardae pegare čei rugadu.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Inure tawie aino awu padure bapera kejewu imeardaeji. Mare itaidukare iwo tabogurudo tameardaere jiboeji. Itaidure iwo tarduwado nono boe emode tumeardu kurire jiwu tore erduwado dumogadure.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Nono boe emagamode tuwo tarduwado Jesus jiwu bakaru pemegareuji tietu pemegawo tai mare imire ire tarduwado Jesus jiwu bakaru pemegareuji boetoji. Awu iwadaru koiare ure tameartorudo Jesusji. Dukodire ire ido nono tao mogadure.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Dukodire inogwamaguduwo tai. Tarodo nono iro mogadure.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Dukodire ire imedu Timóteo utudo tawagai. Emare meartoru kurire Jesus bataruji. Dukodire ure nono imeardu kurire jiwu itonaregedu mogadure. Emare umode tarduwado pugeje irore jiboeji. Imeartorure Jesus Cristoji dukodire imeardaere nono Jesus meardae mogadure. Nou Jesus meardae koiare ure irore jiboe udo tuginai nou mariguduwu irore jiboe piji. Ire meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe erduwado nou Jesus meardae pemegareuji moto jamedu boe parugajeje.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ia tagi tameardaere itaregodumodukaie tagae pugeje. Dukodire tagojarore tai. Tagagore Pao Kurireu Uwari uie turaga maku tagai.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Mare itaregodumode kuri aino tagae rugadu iorduwo nou očarore puduiwuge erore jiboeji rugadu. Pagimijera aidumode dukeje itaregodumode rugadu. Itaregodumode dukeje itaiwomode erore jiboeji Pao Kurireu Uwari ure turaga maku etai dubagai. Nono imeardumode ewadaruji iwija tabo rugadu. Iordumode erore jiboeji ioku tabo rugadu.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Iwo tawie. Boe egomode tumeartoruie Pao Kurireuji mare tu tumago tabo karega boe emeartorumode tugimijeraji. Turore jiboe jamedu boe tabore boe emeartorumode tugimijeraji. Nono nou boe emeartoruwo Pao Kurireu bataruji rugadu turo jamedu boe tabo tuwo tugimijerado Pao Kurireuče. Mare paga karega. Pao Kurireu Uwari umode turaga maku etai dukeje eragamode tumeartoruwo Pao Kurireu bataruji rugadu.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Nuba tameardaere? Itaregodumode tagae dukeje kaba ia taro jiba iordumode? Pagare tagagoino tameartoruie Pao Kurireuji kana? Boe rugadu kana tameartorure Pao Kurireuji rugadu tarore jiboe jamedu boe tabo? Pagamode tagagoino dukeje imago rakamode tarore jiboeji iwo taro jetorodo nono Pao Kurireu meardae mogadure. Mare boe rugadu mode tagagoino dukeje imago pemegamode tarore jiboeji. Nono itaora butugumode tai. Tarduwamode imeardu kurire tai duji rugadu.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.