1 Coríntios 4
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT
1 Iwo tawie. Jesus Cristo utugarege nure čegi. Jesus Cristo meartorure čei dukodire ure Pao Kurireu bataru biadowu maku čenai četu pemegawo ji. Marigudu boe erduwakare nou Pao Kurireu bataruji. Aino čare čenure boe ewie nou boe erduwakare jiwu Pao Kurireu bataruji. Pao Kurireu bataru remawu jire čenagoino. Dukodire čare tameartorudo čei tawo taro udo turugadu čei.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Boe eimijerage emeartorumode tudugaregei dukeje nou etugarege erowo tu nou tugimijerage etaidure jiboeji rugadu. Ainore čerore jamedu nono nou boe etugarege ero mogadure.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 — ausente —
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 — ausente —
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Dukodire akekaba tai tamago pegawo boe ero pegareuji. Du tabagado Jesus bagai. Jesus aregodumode pugeje dukeje emare aiwomode boe erore jiboeji rugadu ero pegareu bagai. Boe emode turore jiboe biado mare Jesus jorduware ji marigudu. Umode boe erduwado erore jiboeji rugadu. Boe emode tumeardae biado mare Jesus jorduware ji marigudu. Umode boe erduwado emeardaeji rugadu. Dukejere Pao Kurireu mako pemegamode boe ero pemegareuji, emeardae pemegareuji. Mako pegamode ero pegareuji emeardae pegareuji jamedu.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Imedage nure tagi. Ia tagi tagagore meartorure Apolo jiwuge enuie tagi. Tagagoino aino dutabo tamago pegare imagore jiboeji. Ia tagi tagagore meartorure Paulo jiwuge enuie tagi. Tagagoino aino dutabo tamago pegare Apolo makore jiboeji. Dukodire inagoino tai tamago pegakawo boe erore jiboeji. Ainore boe egore: – Ameardae kaba ia ameardaeji boei Pao Kurireu bataru remawu piji.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Kočare tagagore tarduwaie rugadu. Kočare tagagore tagoe kurie rugadu. Mare taigoia karega tare tagoedo. Taigoia karega tare tarduwado. Pao Kurireu koiare ure tagoe rugadu maku tagai. Ure tarduware jiboe rugadu maku tagai. Dukodire čare tagojarokaba tagoeji. Tagojarokaba tarduware jiboeji.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Kočare tagagore tagoeie, tagoe kurie. Kočare tagagore jorduwareuge enuie tagi kodie boe eimijerage enuie tagi. Mare tagagore boe eimijerage kaiegure čegi. Boe eimijerage emode tagi rugadu dukeje boe eimijerage emode čegi jamedu. Mare Pao Kurireu utugarege nure čegi. Dukodire boe eimijerage karegure tagi jamedu.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Iwo tawie rugadu. Uture Jesus bataru tabowuge nure čegi rugadu. Mare Pao Kurireu ure boe etugaregedo čegi. Ure čedo nono ia bitodumodewu boe emogadure boe egai. Boe etaiwore boe pegare čei duji. Baru tadawuge etaiwore boe pegare čei duji. Ainore imeardaere.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Čemeartorure Jesus Cristoji dukodire boe egore jorduwa bokwareuge enuie čegi. Kočare tagagore tameartoruie Jesus Cristoji dukodire jorduwareuge enuie tagi. Pagare tagagoino. Čemeartorure Jesus Cristoji dukodire boe egore čeragakaie. Kočare tagagore taragaie. Pagare tagagoino. Čemeartorure Jesusji dukodire boe erdu pegare čei. Kočare tagagore boe eie tugimijeragedo tagi. Pagare tagagoino.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Čewiapagakare čewo boe pemegado čei. Čewiapagare tu čemeartoruwo Jesus Cristoji tu rugadu. Dukodire jii aino čege boeire čei. Pobo boeire čei. Čegudau areia pega. Boe ere boeto čei. Čewai bokware. Dukodire čemeru pagare aino boe parugajeje.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Čemaragodu rakare dukodire čemedugodure rugadu. Boe emago pegare čei mare čere čemago pemegado ei nou ewadaru pegareu jipagi. Boe ero pegare čei mare čegorigodukare erore aino čei duji.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Boe emago pegare čerore jiboeji mare čemago pegakare erore jiboeji ewadaru pegareu jipagi. Boe etaidure tuwo čewarigu tubiji nono ture ia areia pegagodureu barigu dumogadure. Jii aino boe emeardae pegare čei rugadu.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Inure tawie aino awu padure bapera kejewu imeardaeji. Mare itaidukare iwo tabogurudo tameardaere jiboeji. Itaidure iwo tarduwado nono boe emode tumeardu kurire jiwu tore erduwado dumogadure.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Nono boe emagamode tuwo tarduwado Jesus jiwu bakaru pemegareuji tietu pemegawo tai mare imire ire tarduwado Jesus jiwu bakaru pemegareuji boetoji. Awu iwadaru koiare ure tameartorudo Jesusji. Dukodire ire ido nono tao mogadure.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Dukodire inogwamaguduwo tai. Tarodo nono iro mogadure.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Dukodire ire imedu Timóteo utudo tawagai. Emare meartoru kurire Jesus bataruji. Dukodire ure nono imeardu kurire jiwu itonaregedu mogadure. Emare umode tarduwado pugeje irore jiboeji. Imeartorure Jesus Cristoji dukodire imeardaere nono Jesus meardae mogadure. Nou Jesus meardae koiare ure irore jiboe udo tuginai nou mariguduwu irore jiboe piji. Ire meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe erduwado nou Jesus meardae pemegareuji moto jamedu boe parugajeje.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Ia tagi tameardaere itaregodumodukaie tagae pugeje. Dukodire tagojarore tai. Tagagore Pao Kurireu Uwari uie turaga maku tagai.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Mare itaregodumode kuri aino tagae rugadu iorduwo nou očarore puduiwuge erore jiboeji rugadu. Pagimijera aidumode dukeje itaregodumode rugadu. Itaregodumode dukeje itaiwomode erore jiboeji Pao Kurireu Uwari ure turaga maku etai dubagai. Nono imeardumode ewadaruji iwija tabo rugadu. Iordumode erore jiboeji ioku tabo rugadu.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Iwo tawie. Boe egomode tumeartoruie Pao Kurireuji mare tu tumago tabo karega boe emeartorumode tugimijeraji. Turore jiboe jamedu boe tabore boe emeartorumode tugimijeraji. Nono nou boe emeartoruwo Pao Kurireu bataruji rugadu turo jamedu boe tabo tuwo tugimijerado Pao Kurireuče. Mare paga karega. Pao Kurireu Uwari umode turaga maku etai dukeje eragamode tumeartoruwo Pao Kurireu bataruji rugadu.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Nuba tameardaere? Itaregodumode tagae dukeje kaba ia taro jiba iordumode? Pagare tagagoino tameartoruie Pao Kurireuji kana? Boe rugadu kana tameartorure Pao Kurireuji rugadu tarore jiboe jamedu boe tabo? Pagamode tagagoino dukeje imago rakamode tarore jiboeji iwo taro jetorodo nono Pao Kurireu meardae mogadure. Mare boe rugadu mode tagagoino dukeje imago pemegamode tarore jiboeji. Nono itaora butugumode tai. Tarduwamode imeardu kurire tai duji rugadu.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.