1 Coríntios 4
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARIB
1 Iwo tawie. Jesus Cristo utugarege nure čegi. Jesus Cristo meartorure čei dukodire ure Pao Kurireu bataru biadowu maku čenai četu pemegawo ji. Marigudu boe erduwakare nou Pao Kurireu bataruji. Aino čare čenure boe ewie nou boe erduwakare jiwu Pao Kurireu bataruji. Pao Kurireu bataru remawu jire čenagoino. Dukodire čare tameartorudo čei tawo taro udo turugadu čei.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Boe eimijerage emeartorumode tudugaregei dukeje nou etugarege erowo tu nou tugimijerage etaidure jiboeji rugadu. Ainore čerore jamedu nono nou boe etugarege ero mogadure.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 — ausente —
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 — ausente —
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Dukodire akekaba tai tamago pegawo boe ero pegareuji. Du tabagado Jesus bagai. Jesus aregodumode pugeje dukeje emare aiwomode boe erore jiboeji rugadu ero pegareu bagai. Boe emode turore jiboe biado mare Jesus jorduware ji marigudu. Umode boe erduwado erore jiboeji rugadu. Boe emode tumeardae biado mare Jesus jorduware ji marigudu. Umode boe erduwado emeardaeji rugadu. Dukejere Pao Kurireu mako pemegamode boe ero pemegareuji, emeardae pemegareuji. Mako pegamode ero pegareuji emeardae pegareuji jamedu.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Imedage nure tagi. Ia tagi tagagore meartorure Apolo jiwuge enuie tagi. Tagagoino aino dutabo tamago pegare imagore jiboeji. Ia tagi tagagore meartorure Paulo jiwuge enuie tagi. Tagagoino aino dutabo tamago pegare Apolo makore jiboeji. Dukodire inagoino tai tamago pegakawo boe erore jiboeji. Ainore boe egore: – Ameardae kaba ia ameardaeji boei Pao Kurireu bataru remawu piji.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Kočare tagagore tarduwaie rugadu. Kočare tagagore tagoe kurie rugadu. Mare taigoia karega tare tagoedo. Taigoia karega tare tarduwado. Pao Kurireu koiare ure tagoe rugadu maku tagai. Ure tarduware jiboe rugadu maku tagai. Dukodire čare tagojarokaba tagoeji. Tagojarokaba tarduware jiboeji.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Kočare tagagore tagoeie, tagoe kurie. Kočare tagagore jorduwareuge enuie tagi kodie boe eimijerage enuie tagi. Mare tagagore boe eimijerage kaiegure čegi. Boe eimijerage emode tagi rugadu dukeje boe eimijerage emode čegi jamedu. Mare Pao Kurireu utugarege nure čegi. Dukodire boe eimijerage karegure tagi jamedu.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Iwo tawie rugadu. Uture Jesus bataru tabowuge nure čegi rugadu. Mare Pao Kurireu ure boe etugaregedo čegi. Ure čedo nono ia bitodumodewu boe emogadure boe egai. Boe etaiwore boe pegare čei duji. Baru tadawuge etaiwore boe pegare čei duji. Ainore imeardaere.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Čemeartorure Jesus Cristoji dukodire boe egore jorduwa bokwareuge enuie čegi. Kočare tagagore tameartoruie Jesus Cristoji dukodire jorduwareuge enuie tagi. Pagare tagagoino. Čemeartorure Jesus Cristoji dukodire boe egore čeragakaie. Kočare tagagore taragaie. Pagare tagagoino. Čemeartorure Jesusji dukodire boe erdu pegare čei. Kočare tagagore boe eie tugimijeragedo tagi. Pagare tagagoino.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Čewiapagakare čewo boe pemegado čei. Čewiapagare tu čemeartoruwo Jesus Cristoji tu rugadu. Dukodire jii aino čege boeire čei. Pobo boeire čei. Čegudau areia pega. Boe ere boeto čei. Čewai bokware. Dukodire čemeru pagare aino boe parugajeje.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Čemaragodu rakare dukodire čemedugodure rugadu. Boe emago pegare čei mare čere čemago pemegado ei nou ewadaru pegareu jipagi. Boe ero pegare čei mare čegorigodukare erore aino čei duji.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Boe emago pegare čerore jiboeji mare čemago pegakare erore jiboeji ewadaru pegareu jipagi. Boe etaidure tuwo čewarigu tubiji nono ture ia areia pegagodureu barigu dumogadure. Jii aino boe emeardae pegare čei rugadu.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Inure tawie aino awu padure bapera kejewu imeardaeji. Mare itaidukare iwo tabogurudo tameardaere jiboeji. Itaidure iwo tarduwado nono boe emode tumeardu kurire jiwu tore erduwado dumogadure.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Nono boe emagamode tuwo tarduwado Jesus jiwu bakaru pemegareuji tietu pemegawo tai mare imire ire tarduwado Jesus jiwu bakaru pemegareuji boetoji. Awu iwadaru koiare ure tameartorudo Jesusji. Dukodire ire ido nono tao mogadure.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Dukodire inogwamaguduwo tai. Tarodo nono iro mogadure.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Dukodire ire imedu Timóteo utudo tawagai. Emare meartoru kurire Jesus bataruji. Dukodire ure nono imeardu kurire jiwu itonaregedu mogadure. Emare umode tarduwado pugeje irore jiboeji. Imeartorure Jesus Cristoji dukodire imeardaere nono Jesus meardae mogadure. Nou Jesus meardae koiare ure irore jiboe udo tuginai nou mariguduwu irore jiboe piji. Ire meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe erduwado nou Jesus meardae pemegareuji moto jamedu boe parugajeje.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Ia tagi tameardaere itaregodumodukaie tagae pugeje. Dukodire tagojarore tai. Tagagore Pao Kurireu Uwari uie turaga maku tagai.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Mare itaregodumode kuri aino tagae rugadu iorduwo nou očarore puduiwuge erore jiboeji rugadu. Pagimijera aidumode dukeje itaregodumode rugadu. Itaregodumode dukeje itaiwomode erore jiboeji Pao Kurireu Uwari ure turaga maku etai dubagai. Nono imeardumode ewadaruji iwija tabo rugadu. Iordumode erore jiboeji ioku tabo rugadu.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Iwo tawie. Boe egomode tumeartoruie Pao Kurireuji mare tu tumago tabo karega boe emeartorumode tugimijeraji. Turore jiboe jamedu boe tabore boe emeartorumode tugimijeraji. Nono nou boe emeartoruwo Pao Kurireu bataruji rugadu turo jamedu boe tabo tuwo tugimijerado Pao Kurireuče. Mare paga karega. Pao Kurireu Uwari umode turaga maku etai dukeje eragamode tumeartoruwo Pao Kurireu bataruji rugadu.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Nuba tameardaere? Itaregodumode tagae dukeje kaba ia taro jiba iordumode? Pagare tagagoino tameartoruie Pao Kurireuji kana? Boe rugadu kana tameartorure Pao Kurireuji rugadu tarore jiboe jamedu boe tabo? Pagamode tagagoino dukeje imago rakamode tarore jiboeji iwo taro jetorodo nono Pao Kurireu meardae mogadure. Mare boe rugadu mode tagagoino dukeje imago pemegamode tarore jiboeji. Nono itaora butugumode tai. Tarduwamode imeardu kurire tai duji rugadu.
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.