1 Coríntios 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dukodire imedage nure tagi. Mare čare tagare nono Pao Kurireu Uwari rakojere apowuge emogadure. Dukodire čare iroiwakare imagowo tai nono imagore Pao Kurireu Uwari rakojere apowugei dumogadure. Mare imagomode tai nono imagore boe etorei dumogadure. Tare nono meartorukare Jesus jiwuge emogadure. Marigudu tameartorure Jesusji mare tare nono tare tu kimo. Tameardaekare ia tameardae pemegareu bagai.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Itaidure iwo tarduwado Pao Kurireu bataru biadodurewuji. Mare tagare tarugadu tarduwawo nou Pao Kurireu bataru biadodurewuji. Tare nono okwagirireu boe etore emogadure. Mare boe etore ei karega inagoino. Tagare tarugadu raga tarduwawo bataru biadodurewuji. Dujire inagoino. Dukodire Pao Kurireu bataru biagareu jire imagomode tawiagai. Dujire inagoino.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Tarore nono meartorukare Jesus jiwuge emogadure. Tardu pegare pui. Tagokire pui. Dukodire inagoino. Tarore nono meartorukare Jesus jiwuge emogadure. Tarore meartorukare Jesus jiwuge emeardaeji.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Tare tagado puiato. Tabokare puapo. Dukodire ia tagi tagagore meartorure Paulo jiwuge nuie tagi. Mare ia tagi tagagore meartorure Apolo jiwuge nuie tagi. Mare nou taro ure tado nono meartorukare Jesus jiwuge emogadure.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Ča imedia nure nou Apoloče. Pao Kurireu utugare nure ema. Paulo nure imi. Pao Kurireu utugare nure imi jamedu. Čere tawie Pao Kurireu bataruji dukodire tameartorure ji. Mare boe kurireuge karegure čegi. Čemaragodure Pagimijera ure maku čenaiwu čemaragodaeji tu je.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 — ausente —
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 — ausente —
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 — ausente —
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 — ausente —
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 — ausente —
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 — ausente —
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Boe emaragodumode tuwaiji dukeje emode tuwai pemegado iguru pemegareu tabo. Mare ia boe emaragodu pegamode tuwaiji tuwo tuwai rakojedo tugera kiari tabo, dukeje emode rakojedo iguru pegareu tabo. Ainore meartorure Jesus jiwuge eromode jamedu. Mare bai ji karega inagoino. Iguru pemegareu ji karega inagoino. Emeartoru remawumode Pao Kurireu bataruji rugadu. Dujire inagoino. Emode tugera maku iage etai tuwo erduwado Pao Kurireu bataru remawuji emeartoruwo rugadu Pao Kurireuji rugadu. Dujire inagoino. Mare iage eromode nono nou maragodu pegare tuwai jiwuge emogadure. Mare bai ji karega inagoino. Iguru pegareu ji karega inagoino. Emeartoru rakamodukare Pao Kurireu bataruji. Dujire inagoino. Emodukare tugera maku iage etai. Emodukare erduwado Pao Kurireu bataruji. Emodukare boe emeartorudo Pao Kurireuji. Dujire inagoino.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Mare Jesus aregodumode dukeje Jesus aiwomode meartorure puduiwuge eiamedu boe emaragodaeji emaragodu pemegare dubagai. Umode boe erduwado nou emaragodae rugadu boeji nono joru mogadure. Joru čemode torito mare umodukare tori akedudo. Mare joru čemode ito dukeje umode i kowu rugadu. Umode akedudo. Mare joru ji karega inagoino. Tori ji karega inagoino. I ji karega inagoino. Meartorure Jesus jiwuge emaragodae mori jire inagoino. Ainore Pao Kurireu romode.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Boe emeartorumode Jesusji rugadu tumaragodu pemegawo Jesus meardaeji dukeje Jesus umode boe pemegareu maku nou meartorure puduiwuge etai emaragodae pemegareu moriče.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Mare meartorure Jesus jiwuge ewiapaga pemegamodukare Tugimijera Jesus bataruji tumaragodu pegawo dukeje Jesus umode nou emaragodae pegareu akedudo nono joru mode boe akedudo dumogadure. Mare joru ji karega inagoino. Umodukare boe pemegareboe maku etai. Dujire inagoino. Mare umode ekinorudo nono ia boe ere činorudo joru piji dumogadure.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Tameartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu Uwari mugure tagabo. Dukodire tare nono Pao Kurireu uwai mogadure. Dujire tarduware marigudu. Mare bai ji karega inagoino. Pao Kurireu Uwari mugure tagabo. Dujire inagoino.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Boe pegareu jetukare mugukare Pao Kurireu uwai tada. Mare bai ji karega inagoino. Taire inagoino. Boe emeardae pegareu jire inagoino. Dukodire taipagakaba ia boe emeardae pegareuji. Boe emode tumeardae pegareu maku tagai tuwo tameartoru akedudo dukeje Pao Kurireu umode etagedudo jamedu.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Tagaba taekiripagado. Tameardaekaba tarduwaie iaboeji. Tameardaemode tawo tageragu nou meartorukare Jesus jiwuge emeardaeji tawo tarduwado dukeje pagare taroino Pao Kurireu jakai. Tarokaba aino. Nou meartorukare Jesus jiwuge erduware jiboe barigu tabiji tawo tarduwado tu Pao Kurireu jorduware jiboeji. Nono meartorukare Jesus jiwuge egomode tarduwa bokwaie. Mare tawia pagakaba egoino tai duji.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Meartorukare Jesus jiwuge egore tuiorduwaie rugadu. Mare Pao Kurireu akore pagaie nou boe egoino. Erduwa bokware Pao Kurireu jakai. Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Meartorukare Pao Kurireu jiwuge emeardaere tuiorduwaie rugadu duji. Mare Pao Kurireu ure ewadaru rugadu pogurudo.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Ia padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore jamedu: – Jorduwareuge ere tumeardae tawuje mare Pagimijera Kurireu jorduware pagatu jere eroino duji.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 — ausente —
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 — ausente —
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 — ausente —
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.