Provérbios 5

The Book of Mormon (BOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And thus we will finish the heavens and the earth, and all the hosts of them.
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 And the Gods said among themselves: On the seventh time we will end our work, which we have counseled; and we will rest on the seventh time from all our work which we have counseled.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 And the Gods concluded upon the seventh time, because that on the seventh time they would rest from all their works which they (the Gods) counseled among themselves to form; and sanctified it. And thus were their decisions at the time that they counseled among themselves to form the heavens and the earth.
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 And the Gods came down and formed these the generations of the heavens and of the earth, when they were formed in the day that the Gods formed the earth and the heavens,
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 According to all that which they had said concerning every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew; for the Gods had not caused it to rain upon the earth when they counseled to do them, and had not formed a man to till the ground.
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 And the Gods formed man from the dust of the ground, and took his spirit (that is, the man's spirit), and put it into him; and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living soul.
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 And the Gods planted a garden, eastward in Eden, and there they put the man, whose spirit they had put into the body which they had formed.
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 And out of the ground made the Gods to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food; the tree of life, also, in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 There was a river running out of Eden, to water the garden, and from thence it was parted and became into four heads.
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 And the Gods took the man and put him in the Garden of Eden, to dress it and to keep it.
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 And the Gods commanded the man, saying: Of every tree of the garden thou mayest freely eat,
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 But of the tree of knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the time that thou eatest thereof, thou shalt surely die. Now I, Abraham, saw that it was after the Lord's time, which was after the time of Kolob; for as yet the Gods had not appointed unto Adam his reckoning.
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 And the Gods said: Let us make an help meet for the man, for it is not good that the man should be alone, therefore we will form an help meet for him.
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 And the Gods caused a deep sleep to fall upon Adam; and he slept, and they took one of his ribs, and closed up the flesh in the stead thereof;
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 And of the rib which the Gods had taken from man, formed they a woman, and brought her unto the man.
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 And Adam said: This was bone of my bones, and flesh of my flesh; now she shall be called Woman, because she was taken out of man;
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 And out of the ground the Gods formed every beast of the field, and every fowl of the air, and brought them unto Adam to see what he would call them; and whatsoever Adam called every living creature, that should be the name thereof.
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 And Adam gave names to all cattle, to the fowl of the air, to every beast of the field; and for Adam, there was found an help meet for him.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 — ausente —
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 — ausente —
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.