Provérbios 5
The Book of Mormon (BOM) vs NVI
1 And thus we will finish the heavens and the earth, and all the hosts of them.
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 And the Gods said among themselves: On the seventh time we will end our work, which we have counseled; and we will rest on the seventh time from all our work which we have counseled.
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 And the Gods concluded upon the seventh time, because that on the seventh time they would rest from all their works which they (the Gods) counseled among themselves to form; and sanctified it. And thus were their decisions at the time that they counseled among themselves to form the heavens and the earth.
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 And the Gods came down and formed these the generations of the heavens and of the earth, when they were formed in the day that the Gods formed the earth and the heavens,
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 According to all that which they had said concerning every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew; for the Gods had not caused it to rain upon the earth when they counseled to do them, and had not formed a man to till the ground.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 And the Gods formed man from the dust of the ground, and took his spirit (that is, the man's spirit), and put it into him; and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living soul.
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 And the Gods planted a garden, eastward in Eden, and there they put the man, whose spirit they had put into the body which they had formed.
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 And out of the ground made the Gods to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food; the tree of life, also, in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 There was a river running out of Eden, to water the garden, and from thence it was parted and became into four heads.
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 And the Gods took the man and put him in the Garden of Eden, to dress it and to keep it.
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 And the Gods commanded the man, saying: Of every tree of the garden thou mayest freely eat,
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 But of the tree of knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the time that thou eatest thereof, thou shalt surely die. Now I, Abraham, saw that it was after the Lord's time, which was after the time of Kolob; for as yet the Gods had not appointed unto Adam his reckoning.
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 And the Gods said: Let us make an help meet for the man, for it is not good that the man should be alone, therefore we will form an help meet for him.
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 And the Gods caused a deep sleep to fall upon Adam; and he slept, and they took one of his ribs, and closed up the flesh in the stead thereof;
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 And of the rib which the Gods had taken from man, formed they a woman, and brought her unto the man.
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 And Adam said: This was bone of my bones, and flesh of my flesh; now she shall be called Woman, because she was taken out of man;
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 And out of the ground the Gods formed every beast of the field, and every fowl of the air, and brought them unto Adam to see what he would call them; and whatsoever Adam called every living creature, that should be the name thereof.
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 And Adam gave names to all cattle, to the fowl of the air, to every beast of the field; and for Adam, there was found an help meet for him.
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 — ausente —
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 — ausente —
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.