Provérbios 3

The Book of Mormon (BOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And I, Abraham, had the Urim and Thummim, which the Lord my God had given unto me, in Ur of the Chaldees;
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 And I saw the stars, that they were very great, and that one of them was nearest unto the throne of God; and there were many great ones which were near unto it;
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 And the Lord said unto me: These are the governing ones; and the name of the great one is Kolob, because it is near unto me, for I am the Lord thy God: I have set this one to govern all those which belong to the same order as that upon which thou standest.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 And the Lord said unto me, by the Urim and Thummim, that Kolob was after the manner of the Lord, according to its times and seasons in the revolutions thereof; that one revolution was a day unto the Lord, after his manner of reckoning, it being one thousand years according to the time appointed unto that whereon thou standest. This is the reckoning of the Lord's time, according to the reckoning of Kolob.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 And the Lord said unto me: The planet which is the lesser light, lesser than that which is to rule the day, even the night, is above or greater than that upon which thou standest in point of reckoning, for it moveth in order more slow; this is in order because it standeth above the earth upon which thou standest, therefore the reckoning of its time is not so many as to its number of days, and of months, and of years.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 And the Lord said unto me: Now, Abraham, these two facts exist, behold thine eyes see it; it is given unto thee to know the times of reckoning, and the set time, yea, the set time of the earth upon which thou standest, and the set time of the greater light which is set to rule the day, and the set time of the lesser light which is set to rule the night.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Now the set time of the lesser light is a longer time as to its reckoning than the reckoning of the time of the earth upon which thou standest.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 And where these two facts exist, there shall be another fact above them, that is, there shall be another planet whose reckoning of time shall be longer still;
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 And thus there shall be the reckoning of the time of one planet above another, until thou come nigh unto Kolob, which Kolob is after the reckoning of the Lord's time; which Kolob is set nigh unto the throne of God, to govern all those planets which belong to the same order as that upon which thou standest.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 And it is given unto thee to know the set time of all the stars that are set to give light, until thou come near unto the throne of God.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Thus I, Abraham, talked with the Lord, face to face, as one man talketh with another; and he told me of the works which his hands had made;
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 And he said unto me: My son, my son (and his hand was stretched out), behold I will show you all these. And he put his hand upon mine eyes, and I saw those things which his hands had made, which were many; and they multiplied before mine eyes, and I could not see the end thereof.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 And he said unto me: This is Shinehah, which is the sun. And he said unto me: Kokob, which is star. And he said unto me: Olea, which is the moon. And he said unto me: Kokaubeam, which signifies stars, or all the great lights, which were in the firmament of heaven.
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 And it was in the night time when the Lord spake these words unto me: I will multiply thee, and thy seed after thee, like unto these; and if thou canst count the number of sands, so shall be the number of thy seeds.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 And the Lord said unto me: Abraham, I show these things unto thee before ye go into Egypt, that ye may declare all these words.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 If two things exist, and there be one above the other, there shall be greater things above them; therefore Kolob is the greatest of all the Kokaubeam that thou hast seen, because it is nearest unto me.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Now, if there be two things, one above the other, and the moon be above the earth, then it may be that a planet or a star may exist above it; and there is nothing that the Lord thy God shall take in his heart to do but what he will do it.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Howbeit that he made the greater star; as, also, if there be two spirits, and one shall be more intelligent than the other, yet these two spirits, notwithstanding one is more intelligent than the other, have no beginning; they existed before, they shall have no end, they shall exist after, for they are gnolaum, or eternal.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 And the Lord said unto me: These two facts do exist, that there are two spirits, one being more intelligent than the other; there shall be another more intelligent than they; I am the Lord thy God, I am more intelligent than they all.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 The Lord thy God sent his angel to deliver thee from the hands of the priest of Elkenah.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 I dwell in the midst of them all; I now, therefore, have come down unto thee to declare unto thee the works which my hands have made, wherein my wisdom excelleth them all, for I rule in the heavens above, and in the earth beneath, in all wisdom and prudence, over all the intelligences thine eyes have seen from the beginning; I came down in the beginning in the midst of all the intelligences thou hast seen.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Now the Lord had shown unto me, Abraham, the intelligences that were organized before the world was; and among all these there were many of the noble and great ones;
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 And God saw these souls that they were good, and he stood in the midst of them, and he said: These I will make my rulers; for he stood among those that were spirits, and he saw that they were good; and he said unto me: Abraham, thou art one of them; thou wast chosen before thou wast born.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 And there stood one among them that was like unto God, and he said unto those who were with him: We will go down, for there is space there, and we will take of these materials, and we will make an earth whereon these may dwell;
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 And we will prove them herewith, to see if they will do all things whatsoever the Lord their God shall command them;
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 And they who keep their first estate shall be added upon; and they who keep not their first estate shall not have glory in the same kingdom with those who keep their first estate; and they who keep their second estate shall have glory added upon their heads for ever and ever.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 And the Lord said: Whom shall I send? And one answered like unto the Son of Man: Here am I, send me. And another answered and said: Here am I, send me. And the Lord said: I will send the first.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 And the second was angry, and kept not his first estate; and, at that day, many followed after him.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 — ausente —
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 — ausente —
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 — ausente —
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 — ausente —
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 — ausente —
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 — ausente —
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 — ausente —
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.