Provérbios 3

The Book of Mormon (BOM) vs BKJ

Sair da comparação
1 And I, Abraham, had the Urim and Thummim, which the Lord my God had given unto me, in Ur of the Chaldees;
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 And I saw the stars, that they were very great, and that one of them was nearest unto the throne of God; and there were many great ones which were near unto it;
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 And the Lord said unto me: These are the governing ones; and the name of the great one is Kolob, because it is near unto me, for I am the Lord thy God: I have set this one to govern all those which belong to the same order as that upon which thou standest.
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 And the Lord said unto me, by the Urim and Thummim, that Kolob was after the manner of the Lord, according to its times and seasons in the revolutions thereof; that one revolution was a day unto the Lord, after his manner of reckoning, it being one thousand years according to the time appointed unto that whereon thou standest. This is the reckoning of the Lord's time, according to the reckoning of Kolob.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 And the Lord said unto me: The planet which is the lesser light, lesser than that which is to rule the day, even the night, is above or greater than that upon which thou standest in point of reckoning, for it moveth in order more slow; this is in order because it standeth above the earth upon which thou standest, therefore the reckoning of its time is not so many as to its number of days, and of months, and of years.
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 And the Lord said unto me: Now, Abraham, these two facts exist, behold thine eyes see it; it is given unto thee to know the times of reckoning, and the set time, yea, the set time of the earth upon which thou standest, and the set time of the greater light which is set to rule the day, and the set time of the lesser light which is set to rule the night.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Now the set time of the lesser light is a longer time as to its reckoning than the reckoning of the time of the earth upon which thou standest.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 And where these two facts exist, there shall be another fact above them, that is, there shall be another planet whose reckoning of time shall be longer still;
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 And thus there shall be the reckoning of the time of one planet above another, until thou come nigh unto Kolob, which Kolob is after the reckoning of the Lord's time; which Kolob is set nigh unto the throne of God, to govern all those planets which belong to the same order as that upon which thou standest.
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 And it is given unto thee to know the set time of all the stars that are set to give light, until thou come near unto the throne of God.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Thus I, Abraham, talked with the Lord, face to face, as one man talketh with another; and he told me of the works which his hands had made;
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 And he said unto me: My son, my son (and his hand was stretched out), behold I will show you all these. And he put his hand upon mine eyes, and I saw those things which his hands had made, which were many; and they multiplied before mine eyes, and I could not see the end thereof.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 And he said unto me: This is Shinehah, which is the sun. And he said unto me: Kokob, which is star. And he said unto me: Olea, which is the moon. And he said unto me: Kokaubeam, which signifies stars, or all the great lights, which were in the firmament of heaven.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 And it was in the night time when the Lord spake these words unto me: I will multiply thee, and thy seed after thee, like unto these; and if thou canst count the number of sands, so shall be the number of thy seeds.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 And the Lord said unto me: Abraham, I show these things unto thee before ye go into Egypt, that ye may declare all these words.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 If two things exist, and there be one above the other, there shall be greater things above them; therefore Kolob is the greatest of all the Kokaubeam that thou hast seen, because it is nearest unto me.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Now, if there be two things, one above the other, and the moon be above the earth, then it may be that a planet or a star may exist above it; and there is nothing that the Lord thy God shall take in his heart to do but what he will do it.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Howbeit that he made the greater star; as, also, if there be two spirits, and one shall be more intelligent than the other, yet these two spirits, notwithstanding one is more intelligent than the other, have no beginning; they existed before, they shall have no end, they shall exist after, for they are gnolaum, or eternal.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 And the Lord said unto me: These two facts do exist, that there are two spirits, one being more intelligent than the other; there shall be another more intelligent than they; I am the Lord thy God, I am more intelligent than they all.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 The Lord thy God sent his angel to deliver thee from the hands of the priest of Elkenah.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 I dwell in the midst of them all; I now, therefore, have come down unto thee to declare unto thee the works which my hands have made, wherein my wisdom excelleth them all, for I rule in the heavens above, and in the earth beneath, in all wisdom and prudence, over all the intelligences thine eyes have seen from the beginning; I came down in the beginning in the midst of all the intelligences thou hast seen.
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 Now the Lord had shown unto me, Abraham, the intelligences that were organized before the world was; and among all these there were many of the noble and great ones;
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 And God saw these souls that they were good, and he stood in the midst of them, and he said: These I will make my rulers; for he stood among those that were spirits, and he saw that they were good; and he said unto me: Abraham, thou art one of them; thou wast chosen before thou wast born.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 And there stood one among them that was like unto God, and he said unto those who were with him: We will go down, for there is space there, and we will take of these materials, and we will make an earth whereon these may dwell;
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 And we will prove them herewith, to see if they will do all things whatsoever the Lord their God shall command them;
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 And they who keep their first estate shall be added upon; and they who keep not their first estate shall not have glory in the same kingdom with those who keep their first estate; and they who keep their second estate shall have glory added upon their heads for ever and ever.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 And the Lord said: Whom shall I send? And one answered like unto the Son of Man: Here am I, send me. And another answered and said: Here am I, send me. And the Lord said: I will send the first.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 And the second was angry, and kept not his first estate; and, at that day, many followed after him.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 — ausente —
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 — ausente —
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 — ausente —
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 — ausente —
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 — ausente —
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 — ausente —
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 — ausente —
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.