Salmos 48

Anjam NT 2014 + Psalms (BOJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tamo Koba Qotei a ñam koba ti unu deqa iga aqa qure koba Jerusalem miligiq dia aqa ñam tulaŋ soqtqom. Qure di Mandor Koba Qotei aqa segi qure. Iga gago Qotei aqa getento mana goge oqsim Jerusalem dia aqa ñam tulaŋ soqtqom. Mana di aqa ñam Saion. A tulaŋ boledamu goge koba. A sawa bebeŋq di unu. Tamo uŋgasari kalil mandamq endi unub qaji naŋgi mana deqa tulaŋ arearetnjreqnu.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo,
2 — ausente —
2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei.
3 Qotei a Jerusalem qureq dia tal siŋgila koba bul sosiqa aqa segi tamo uŋgasari naŋgi taqatnjreqnu.
3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro.
4 Nami sawa bei bei qaji mandor kokba naŋgi korooqnsib Jerusalem qure qoto itoqnsib qure jojomyoqneb.
4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente.
5 Ariya naŋgi qure unoqnsib tulaŋ prugoqnsib ulaugetoqnsib jaraiyoqneb.
5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem.
6 Naŋgi ginda gindaŋoqnsib jaqatiŋ koba ti soqneb. Uŋa aŋgrotqa osiq jaqatiŋ ti unu dego kere.
6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto,
7 O Abu Qotei, iga qalie, ni na mandor kokba naŋgi di padaltnjroqnem. Jagwa koba seŋ oqo sawaq na boqnsiq Tarsis qure naŋgo qobuŋ paraparainjreqnu dego kere.
7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis.
8 Gago Tamo Koba Qotei a qoto tamo naŋgo gate koba. A nami aqa qure koba Jerusalem siŋgilatoqnej di iga quoqnem. Ariya bini iga Jerusalem miligiq di sosimqa endegsi uneqnum, Qotei na qure di bati gaigai siŋgilatoqnqas.
8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente!
9 O Abu Qotei, iga ino atra tal koba miligiq di sosimqa ino qalaqalaiyo kumbra qa are qaleqnum.
9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo.
10 Sawa sawa kalilq dia tamo uŋgasari naŋgi ino ñam soqteqnub. Od, ino ñam di sawa sawa kalil kereteqnu. Ni kumbra bole tiŋtiŋ na naŋgi taqatnjroqnsim naŋgo une qa naŋgi geregere peginjreqnum. Saion Mana ti Juda naŋgo qure qure ti naŋgi na ino kumbra di unoqnsib tulaŋ areboleboleinjreqnu.
10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça.
11 — ausente —
11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos!
12 O tamo uŋgasari, niŋgi Jerusalem qure miligiq di walwelosib aqa taqato tal olekokba sisiyoiy.
12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres,
13 Niŋgi qure aqa dadaŋ ti aqa tal kalil ti geregere peleiyiy. Peleiyosib tamo uŋgasari bunuqna brantqab qaji naŋgi endegsib sainjroqniy, “Qotei a bati gaigai gago Qotei sqas. A na bati gaigai aqa gam bole iga osorgoqnqas.”
13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras:
14 — ausente —
14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.