Salmos 48
Anjam NT 2014 + Psalms (BOJ_WBT) vs ARIB
1 Tamo Koba Qotei a ñam koba ti unu deqa iga aqa qure koba Jerusalem miligiq dia aqa ñam tulaŋ soqtqom. Qure di Mandor Koba Qotei aqa segi qure. Iga gago Qotei aqa getento mana goge oqsim Jerusalem dia aqa ñam tulaŋ soqtqom. Mana di aqa ñam Saion. A tulaŋ boledamu goge koba. A sawa bebeŋq di unu. Tamo uŋgasari kalil mandamq endi unub qaji naŋgi mana deqa tulaŋ arearetnjreqnu.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 — ausente —
2 De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Qotei a Jerusalem qureq dia tal siŋgila koba bul sosiqa aqa segi tamo uŋgasari naŋgi taqatnjreqnu.
3 Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
4 Nami sawa bei bei qaji mandor kokba naŋgi korooqnsib Jerusalem qure qoto itoqnsib qure jojomyoqneb.
4 Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
5 Ariya naŋgi qure unoqnsib tulaŋ prugoqnsib ulaugetoqnsib jaraiyoqneb.
5 Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Naŋgi ginda gindaŋoqnsib jaqatiŋ koba ti soqneb. Uŋa aŋgrotqa osiq jaqatiŋ ti unu dego kere.
6 Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
7 O Abu Qotei, iga qalie, ni na mandor kokba naŋgi di padaltnjroqnem. Jagwa koba seŋ oqo sawaq na boqnsiq Tarsis qure naŋgo qobuŋ paraparainjreqnu dego kere.
7 Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
8 Gago Tamo Koba Qotei a qoto tamo naŋgo gate koba. A nami aqa qure koba Jerusalem siŋgilatoqnej di iga quoqnem. Ariya bini iga Jerusalem miligiq di sosimqa endegsi uneqnum, Qotei na qure di bati gaigai siŋgilatoqnqas.
8 Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
9 O Abu Qotei, iga ino atra tal koba miligiq di sosimqa ino qalaqalaiyo kumbra qa are qaleqnum.
9 Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
10 Sawa sawa kalilq dia tamo uŋgasari naŋgi ino ñam soqteqnub. Od, ino ñam di sawa sawa kalil kereteqnu. Ni kumbra bole tiŋtiŋ na naŋgi taqatnjroqnsim naŋgo une qa naŋgi geregere peginjreqnum. Saion Mana ti Juda naŋgo qure qure ti naŋgi na ino kumbra di unoqnsib tulaŋ areboleboleinjreqnu.
10 Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
11 — ausente —
11 Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 O tamo uŋgasari, niŋgi Jerusalem qure miligiq di walwelosib aqa taqato tal olekokba sisiyoiy.
12 Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
13 Niŋgi qure aqa dadaŋ ti aqa tal kalil ti geregere peleiyiy. Peleiyosib tamo uŋgasari bunuqna brantqab qaji naŋgi endegsib sainjroqniy, “Qotei a bati gaigai gago Qotei sqas. A na bati gaigai aqa gam bole iga osorgoqnqas.”
13 Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 — ausente —
14 Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.