Salmos 94
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs VC
1 O Tamo Koba Qotei, ni ino ŋiriŋ kobaquja boleq atsimqa tamo uge naŋgo une qa naŋgi ŋolawotnjre.
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor.
2 Ni mandamq endia une pegiyo wau yeqnum deqa ni bosim tamo diqeqnub qaji naŋgo kumbra uge qa naŋgi kambatnjre.
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem.
3 O Tamo Koba Qotei, bati gembub tamo uge naŋgi naŋgo kumbra uge qa areboleboleinjroqnqas?
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios?
4 Bati gembub kumbra uge yo qaji tamo naŋgi diqoqnsib anjam uge uge maroqnsib naŋgo segi ñam soqtoqnqab?
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal?
5 O Tamo Koba Qotei, ni unime. Tamo uge naŋgi na ino segi tamo uŋgasari naŋgi ugeugeinjroqnsib gulbe enjreqnub.
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança.
6 Naŋgi na uŋa qobul naŋgi ti aŋgro mandum naŋgi ti yauŋ tamo naŋgi ti ñumeqnub.
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos.
7 Naŋgi endegsib mareqnub, “Tamo Koba Qotei a na iga nugosaieqnu. Kumbra iga yeqnum qaji endi Israel naŋgo Qotei a qaliesai.” Naŋgi degsib mareqnub.
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso!
8 O tamo uŋgasari powo saiqoji unub qaji, niŋgi nanariaib. Bati gembu niŋgi geregere poiŋgwas?
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo?
9 Qotei a nuŋgo kumbra kalil qa bole qalie. A nuŋgo dabkala gereiyej deqa a segi anjam quqwa keresai e? A nuŋgo ŋamdamu gereiyej deqa a segi ŋam atqa keresai e?
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá?
10 A na sawa bei bei qaji naŋgi tingitnjreqnu deqa a segi na naŋgi ŋolawotnjrqa keresai e? A na tamo uŋgasari naŋgi powo enjreqnu deqa a segi powo saiqoji unu e?
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber...
11 Sai. Tamo Koba Qotei a tamo uŋgasari naŋgo areqalo kalil qalie bole. A qalie, wau kalil naŋgi yqajqa are qaleqnub qaji di me mondor bul urur koboqab.
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos.
12 O Tamo Koba Qotei, ni na ino dal anjam tamo bei osoryosim aqa walwel tingitetqam di a areboleboleiyqas.
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei,
13 Deqa gulbe bati brantimqa ni na a aqarato yim a bole sqas. Ariya kumbra uge yo qaji tamo naŋgi moisib subq aiqab.
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio,
14 Tamo Koba Qotei a na aqa segi tamo uŋgasari naŋgi uratnjrqa keresai. A na naŋgi qoreinjrqa keresai dego.
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança.
15 A anjam tiŋtiŋ na jeu tamo naŋgo une qa naŋgi peginjrqas. Yimqa tamo uŋgasari areqalo bole ti unub qaji naŋgi aqa kumbra di unsib endegsib marqab, “Qotei aqa kumbra di bole.”
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração.
16 Tamo yai na e beterbosim tamo uge naŋgo une qa naŋgi kambatnjrqas? Tamo yai na e taqbosim kumbra uge yo qaji tamo naŋgi gotraŋnjrqas? Tamo dego bei sosai.
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal?
17 Tamo Koba Qotei a segi na e aqaryaibeqnu. A na e aqaryaibosai qamu e moiyoqujatosim subq aiyem qamu.
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio.
18 E endegsi are qalem, “E uneq di uloŋqai kiyo?” O Tamo Koba Qotei, ni na e tulaŋ qalaqalaiboqnsim ijo baŋ ojeqnum deqa e uneq di uloŋqasai.
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça.
19 E are gulbeibeqnu bati deqa ni na ijo are latetbeqnamqa e olo areboleboleibeqnu.
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma.
20 O Abu Qotei, e qalie, ni na mandor uge naŋgi beternjrosaieqnum. Mandor naŋgi di naŋgo segi dal anjam atoqnsib dal anjam dena tamo uŋgasari naŋgi ugeugeinjreqnub.
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei?
21 Od, naŋgi korooqnsib tamo uŋgasari bole tiŋtiŋ naŋgi ugeugeinjrqajqa deqa anjam qoseqnub. Naŋgi na tamo uŋgasari kumbra uge dauryosaieqnub qaji naŋgo jejamuq di une laŋa qametnjroqnsib ñumeqnub.
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Ijo Qotei a meniŋ bul unu deqa e aqa areq di ulieqnum. Tamo Koba Qotei a tal siŋgila koba bul sosiqa e taqatbeqnu.
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo.
23 Ariya a na mandor uge naŋgo une qa naŋgi kambatnjrqas. A naŋgo kumbra uge qa naŋgi padaltnjrqas. Od, gago Tamo Koba Qotei a na naŋgi padaltougetnjrqas.
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.